| Worldwide competition (Less barriers to trade: tariff or non-tariff); | конкуренцией в мировых масштабах (снижением как тарифных, так и нетарифных торговых барьеров); |
| National certification schemes should be based upon the principles of transparency and non-discrimination and should not be used as non-tariff trade barriers. | Национальные системы сертификации должны основываться на принципах транспарентности и недопущения дискриминации и не должны использоваться в качестве нетарифных торговых барьеров. |
| The TBT and SPS agreements have stipulated rules restricting the use of food quality and technical standards as non-tariff trade barriers. | Соглашения о ТБТ и СФСМ устанавливают правила, ограничивающие использование стандартов качества продуктов питания и технических стандартов в качестве нетарифных барьеров в торговле. |
| The representative of Norway said that the implementation of the WTO agreement and tariffication of all non-tariff border measures in the agricultural sector as of 1 January 1995 had required changes to be made to the Norwegian GSP scheme for agricultural products. | Представитель Норвегии заявил, что осуществление соглашения о ВТО и тарификация всех нетарифных пограничных мер в сельскохозяйственном секторе с 1 января 1995 года потребовали внесения в норвежскую схему ВСП изменений применительно к сельскохозяйственной продукции. |
| IDCs should benefit from the comprehensive scope of the UR, as the latter has addressed, beside tariff and non-tariff obstacles to trade, issues that are critical to island economies, namely, trade in services, trade-related investment measures and trade-related aspects of intellectual property rights. | Всесторонний охват договоренностей Уругвайского раунда отвечает интересам ОРС, поскольку, помимо тарифных и нетарифных ограничений в торговле, эти договоренности регулируют также такие вопросы, имеющие важнейшее значение для островных стран, как торговля услугами, связанные с торговлей инвестиционные меры и торговые аспекты прав интеллектуальной собственности. |
| However, it is non-tariff trade costs that account for at least 90 per cent of overall trade costs. | Вместе с тем, именно нетарифные торговые издержки составляют почти 90 процентов торговых издержек в целом. |
| Combined, they may expose developing countries to potentially new non-tariff trade barriers such as environmental standards, SPS, technical standards, brands and private labelling schemes. | В своей совокупности они могут создать для развивающихся стран новые нетарифные барьеры в торговле, такие, как экологические стандарты, СФСМ, технические стандарты, фирменные марки и частные системы маркировки. |
| (a) Tariff and non-tariff trade barriers together with lack of local processing capability hinder market access and perpetuate Africa's condition as exporter of unprocessed raw materials; | а) тарифные и нетарифные торговые барьеры в сочетании с отсутствием на местах перерабатывающих мощностей затрудняют доступ на рынки и увековечивают положение Африки в качестве экспортера необработанного сырья; |
| The negotiations among participating countries have entered into an active phase in the following areas: facilitation of accession, product-by-product negotiations, across-the-board tariff negotiations, direct trade measures, and non-tariff and sectoral agreements. | Переговоры между участвующими странами вступили в активную фазу в следующих областях: содействие присоединению, переговоры по отдельным наименованиям продукции, всесторонние переговоры в области тарифов, прямые торговые меры и нетарифные и секторальные договоренности. |
| She also said that in contrast to the reduction of tariff barriers non-tariff and other restrictive business practices (RBPs) have been widely implemented in international trade. | Она также отметила, что, в отличие от снижения тарифных барьеров, нетарифные ограничения и другая ограничительная деловая практика (ОДП) продолжают широко использоваться в международной торговле. |
| One representative cautioned that a mercury instrument should not become a non-tariff barrier to trade. | Один представитель отметил, что документ по ртути не должен стать нетарифным барьером в торговле. |
| While duty-free and quota-free access is important, attention also needs to be given to non-tariff and non-border measures, which frequently restrict exports from least developed countries in the region, especially with regard to agricultural products and industrial goods. | Хотя беспошлинный и неквотируемый доступ имеет важное значение, внимание также следует уделять нетарифным и непограничным мерам, которые часто ограничивают экспорт из наименее развитых стран в регионе, особенно в том, что касается сельскохозяйственной продукции и промышленных товаров. |
| For example, there are concerns that certification, intentionally or unintentionally, may act as a non-tariff barrier to trade which discriminates against those countries unable or unwilling to join. | Например, имеются опасения, что аттестация, намеренно или непреднамеренно, может служить нетарифным барьером, являющимся дискриминационным в отношении тех стран, которые не могут или не желают присоединиться. |
| It weakened governments which were already weak and threatened emergent democracies; it constituted a non-tariff barrier to trade which placed companies that refused to engage in the practice at a disadvantage. | Она ослабляет и без того слабые правительства и угрожает новым демократиям; она является нетарифным барьером для торговли, наносящим ущерб тем, кто отказывается ей подчиниться. |
| Negotiations among participating countries are continuing in all areas for which negotiating groups have been established: facilitation of access, product-by-product negotiations, across-the-board tariff negotiations, direct trade measures, and non-tariff and sectoral agreements. | Переговоры стран-участников продолжаются во всех областях, и с этой целью были учреждены согласительные группы: по вопросам облегчения доступа, переговоров по конкретным видам продукции, переговоров по всем тарифам, мерам в области прямой торговли и нетарифным и секторальным соглашениям. |
| Such requirements impose delays, add costs and complexity, act as a non-tariff barrier to trade and have no real positive impact on the effectiveness of exchange control. | Такие требования сопряжены с задержками, дополнительными расходами и сложностями, действуют в качестве нетарифного барьера для торговли и не оказывают никакого позитивного влияния на эффективность валютного контроля. |
| guarantee the free trade regime and establish a single customs tariff and a single system of non-tariff regulation measures, | обеспечение режима свободной торговли, формирование единого таможенного тарифа и единой системы мер нетарифного регулирования, |
| (f) Ensuring compliance with tariff and non-tariff regulations under the laws concerning goods and means of transport moved across the customs frontier; | обеспечение соблюдения мер тарифного и нетарифного регулирования, установленных законодательством в отношении товаров и транспортных средств, перемещаемых через таможенную границу; |
| A duty-free shop is the customs regime that allows the goods imported into the Republic of Kazakhstan to be retailed without levying the customs duties and taxes and applying non-tariff regulations providing that the goods will be exported from the customs area of the Republic of Kazakhstan. | Магазин беспошлинной торговли - таможенный режим, при котором товары, ввезенные на таможенную территорию Республики Казахстан, реализуются в розницу без взимания таможенных пошлин, налогов и без применения мер нетарифного регулирования при условии последующего вывоза таких товаров с таможенной территории Республики Казахстан. |
| Demonstrated conformity to those standards and norms can offer enhanced market access, while non-compliance can pose an effective non-tariff barrier. | Соблюдение этих стандартов и норм на практике может облегчить доступ к рынкам, а их несоблюдение может привести к возникновению непреодолимого нетарифного барьера. |
| Steps could be taken, in particular in the non-tariff area, to facilitate trade in EPPs from developing countries. | В частности, можно было бы предпринять шаги в нетарифной области с целью содействия торговле ЭПТ из развивающихся стран. |
| It was also assisting developing countries in their capacity-building for trade by increasing benefits through non-tariff and other trade-related technical assistance. | Республика Корея также оказывает развивающимся странам содействие в наращивании потенциала в сфере торговли за счет расширения льгот на нетарифной основе и предоставления технического содействия в сфере торговли. |
| Based on its unique experience, Korea is assisting developing countries to build capacity in the area of trade by increasing the benefits of non-tariff trade, aid-for-trade and other trade-related technical cooperation. | Основываясь на своем уникальном опыте, Корея помогает развивающимся странам в наращивании потенциала в области торговли за счет увеличения преимуществ нетарифной торговли, «помощи в обмен на торговлю» и иного технического сотрудничества, связанного с торговлей. |
| Nevertheless, the benefits of liberalization may fail to materialize for many of the countries if liberalization is undertaken while other key regional partners continue engaging in non-tariff protectionist practices. | Вместе с тем многие страны могут так и не получить никаких выгод, если они приступят к проведению либерализации, а другие ключевые региональные партнеры будут и далее придерживаться нетарифной протекционистской практики. |
| While technical, health and safety standards and regulations are regarded as legitimate tools to which countries may resort, the risk is that they may be abused and become new tools for disguised non-tariff protection. | Хотя стандарты и нормы в отношении технических параметров, гигиены и безопасности считаются законным средством, к которому страны могут прибегать, существует опасность злоупотребления ими и использования их в качестве замаскированного средства нетарифной защиты. |
| Examples are those required for exchange control purposes and those procedures causing unnecessary delays by withholding money within the national banking system, where these constitute a non-tariff barrier. | В качестве примеров можно привести процедуры, обусловленные требованиями валютного контроля, и процедуры, приводящие к необоснованным проволочкам вследствие удержания денежных средств в пределах национальной банковской системы, которые представляют собой нетарифный барьер. |
| Despite these cooperative efforts, transatlantic trade and investment remain hampered by a significant number of impediments, mainly of a non-tariff kind. | Несмотря на приложенные совместные усилия, трансатлантическим торговым и инвестиционным потокам по-прежнему мешает значительное число ограничений, носящих главным образом нетарифный характер. |
| In addressing trade barriers relevant to biotrade, UNCTAD has been supporting the ongoing revision process of the Novel Foods Regulation - EC Regulation 258/97, which has been identified as a non-tariff barrier for biotrade products. | В целях преодоления барьеров на путях биоторговли, ЮНКТАД оказывала поддержку в процессе пересмотра Положения о новых продуктах питания, которое, как было установлено, представляет собой нетарифный барьер в области биоторговли. |