| We shall continue to denounce the occupying Power's non-respect for international law as the main obstacle to the success of the efforts intended to achieve a comprehensive, just and lasting peace. |
Мы будем продолжать осуждать несоблюдение оккупирующей державой международного права как основное препятствие на пути успеха усилий, направленных на достижение всеобъемлющего, справедливого и прочного мира. |
| Moreover, judicial reform was an absolute priority and non-respect for the rule of law in certain cases was a matter of serious concern. |
Кроме того, абсолютно приоритетной задачей является проведение правовой реформы, и серьезную обеспокоенность вызывает несоблюдение законности в некоторых случаях. |
| A legal connection between rights entrenched in the Covenants and promises made in treaties exist and Committees recognize that the non-respect of treaty obligations had negative effects with regard to rights protected under the Covenants. |
Между правами, закрепленными в пактах, и обещаниями, данными в договорах, существует правовая связь, и комитеты признают, что несоблюдение договорных обязательств оказывает отрицательное влияние на права, защищаемые пактами. |
| Non-respect of these laws, according to this NGO, is due to a mistaken idea of respect for different cultures. |
По мнению этой неправительственной организации, несоблюдение данных законов имеет в своей основе "неправильно понимаемую идею уважения культурных отличий". |
| The Prosecutor's Office submitted its request five years after the contested events, without providing any justification for the non-respect of the statutory limitation. |
Прокуратура предъявила свой иск через пять лет после событий, являющихся предметом спора, никоим образом не обосновав несоблюдение срока давности. |