| Registered and non-registered extremist entities active in the Czech Republic are monitored on an ongoing basis. | Контроль за деятельностью зарегистрированных и незарегистрированных экстремистских организаций в Чешской Республике ведется на постоянной основе. |
| The research will furthermore look at the impact of the rules on immigration to foreign countries and on non-registered marriages inside as well as outside Denmark. | Кроме того, в рамках указанного исследования планируется изучить эффект правил, касающихся иммиграции в другие страны и незарегистрированных браков как внутри Дании, так и за ее пределами. |
| With regard to the question of non-registered churches, he drew attention to the last sentence of paragraph 227 of the report, which was ambiguous as a result of a mistranslation. | Что касается незарегистрированных церквей, то он обращает внимание на последнее предложение пункта 227 доклада, которое является двусмысленным ввиду его неправильного перевода. |
| The Act on Public Associations is amended in such a way as to make clear that members of the public may conduct activities on behalf of non-registered public associations in harmony with the requirements of the Convention, in particular, article 3, paragraph 4; | Ь) Закон об общественных объединениях должен быть изменен таким образом, чтобы в нем четко указывалось, что представители общественности могут проводить деятельность от имени незарегистрированных общественных ассоциаций в соответствии с требованиями Конвенции, в частности с пунктом 4 статьи 3; |
| The figures will be much higher when non-registered returns are taken into account. | Это число будет гораздо более высоким, если включить в него незарегистрированных возвращенцев. |
| Thus, non-registered religious communities and their members suffer from serious infringements of their freedom of religion or belief. | Поэтому незарегистрированные религиозные общины и их члены страдают от серьезных нарушений их свободы религии или убеждений. |
| Both registered (51 per cent) and non-registered (49 per cent) users responded to the survey. | На вопросы обследования отвечали как зарегистрированные (51%), так и незарегистрированные (49%) пользователи. |
| The Special Rapporteur on freedom of religion explained that non-registered religious groups could exercise hardly any collective religious functions and that their activities were deemed illegal and could incur serious administrative sanctions. | Специальный докладчик по вопросу о свободе религии отметил, что незарегистрированные религиозные группы почти не могут осуществлять коллективные религиозные функции и что их деятельность считается незаконной и может повлечь серьезные административные санкции. |
| The Committee urges the State party to fully implement the Cabinet resolution, which provides non-registered children with access to the regular education system and to allocate adequate resources for its implementation at the local level. | Комитет настоятельно призывает государство-участник полностью выполнить постановление правительства, в соответствии с которым незарегистрированные дети получают доступ к регулярной системе образования, и выделить надлежащие ресурсы для осуществления этого постановления на местах. |
| Non-registered communities must be able to operate free from discrimination and free from fear of intimidation. | Незарегистрированные общины должны иметь возможность осуществлять свою деятельность без дискриминации и страха перед запугиваниями. |
| In 1994, the HR Committee noted the restrictions affecting the enjoyment by non-recognized or non-registered religious denominations of their right to freedom of religion or belief. | В 1994 году КПЧ отметил ограничения, касающиеся осуществления непризнанными или незарегистрированными религиозными деноминациями, включая бехаистов, их права на свободу религии или убеждений. |
| Not all Enterprises are officially registered HUEM of informal sector separates registered and non-registered enterprises | Не все предприятия являются официально зарегистрированными; в статистике НПДР неформального сектора проводится различие между зарегистрированными и незарегистрированными предприятиями. |
| The Committee is concerned that in many rural areas legislation relating to birth registration is not fully implemented, which may seriously disadvantage non-registered children in the enjoyment of their rights. | Комитет озабочен тем, что во многих сельских районах законодательство о регистрации рождений не осуществляется в полной мере, что может серьезно препятствовать осуществлению незарегистрированными детьми своих прав. |
| In relation to article 7 of the Convention, the Committee is concerned that in many cases children are not registered at birth, and that the enjoyment by non-registered children of their rights might be seriously hindered. | В связи со статьей 7 Конвенции Комитет озабочен тем, что во многих случаях дети не регистрируются при рождении и что пользование незарегистрированными детьми своими правами может быть серьезно затруднено. |
| Expresses its concern over the situation in detention centres and continued reports on ad hoc detention locations, "filtration camps", as well as the treatment of non-registered detainees and acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment of these detainees; | выражает свое беспокойство в связи с положением в местах задержания и продолжающими поступать сообщениями о специальных временных местах задержания, "фильтрационных лагерях", а также обращении с незарегистрированными задержанными лицами и актах пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения с этими задержанными лицами; |
| Article 17, paragraph 3, of the 2003 Act stated: Activities of non-registered public association is prohibited. | Пункт З статьи 17 Закона 2003 года гласит: Деятельность незарегистрированного общественного объединения запрещается. |
| Any person, conducting an activity on behalf of a non-registered public association shall be liable in accordance with the legislation of Turkmenistan; | Любое лицо, осуществляющее деятельность от имени незарегистрированного общественного объединения, несет ответственность в соответствии с законодательством Туркменистана; |
| Georgian legislation provides that any group can operate as a registered or non-registered legal entity and in July 2011, the Civil Code of Georgia was amended to allow registration of religious groups as religious associations. | В законодательстве Грузии предусматривается, что любая группа может функционировать в качестве как зарегистрированного, так и незарегистрированного юридического лица, а в июле 2011 года были внесены поправки в Гражданский кодекс Грузии, разрешающие регистрацию религиозных групп в качестве религиозных объединений. |
| Several experts noted the difficulty of differentiating between intentional misuse and misuse arising from approved off-label use, non-registered use and lack of understanding on how a given chemical could be used safely. | Ряд экспертов отметили сложность проведения различия между преднамеренным неправильным использованием и неправильным использованием, возникающим в результате утвержденного использования с нарушением инструкций по применению, незарегистрированного использования и недостаточного понимания того, как можно обеспечить безопасное использование того или иного химического вещества. |
| The non-registered output of households includes the production in fields of agriculture, hotels and restaurants, transportation and other personal services. | Незарегистрированное производство домохозяйств включает в себя производство в таких областях, как сельское хозяйство, гостиницы и рестораны, транспорт и прочие личные услуги. |
| Non-registered production in legal enterprises is regarded as shadow production but not as illegal production. | Незарегистрированное производство на законных предприятиях рассматривается как теневое, а не незаконное производство. |
| Non-registered production in legal enterprises; | а) незарегистрированное производство на незаконных предприятиях; |
| In the case of an attempt to import non-registered goods with a value above the prescribed limit, the offender will get a fine, four times higher than the value of the goods. | В случае попытки провести незарегистрированный товар стоимостью больше установленного денежного лимита, нарушителю будет выписан штраф в 4 раза превышающий стоимость товара. |
| "Non-registered" means a title that may be legal but is not recorded in the office of the land registry. | "Незарегистрированный титул" означает земельный титул, который может быть законным, но который не зарегистрирован в управлении земельного кадастра. |
| This means that the same features available in the registered software are present in the non-registered software. | Незарегистрированный Extromatica Network Monitor является полностью полнофункциональной версией. |