| Every State should adopt measures criminalizing the operation of non-registered arms brokers. | Каждое государство должно принять меры по установлению уголовной ответственности за деятельность незарегистрированных брокеров по продаже оружия. |
| The situation of registered and non-registered Myanmar migrants continued to cause great concern. | Положение зарегистрированных и незарегистрированных мигрантов из Мьянмы продолжает вызывать большое беспокойство. |
| He reported on police raids on the premises of some non-registered groups, leading to the confiscation of literature, computers and other property. | Он сообщил о полицейских рейдах в помещения некоторых незарегистрированных групп, сопровождавшиеся конфискацией литературы, компьютеров и другого имущества. |
| The Special Rapporteur also heard credible stories about police raids of the premises of some non-registered groups, leading to confiscation of literature, computers, mobile phones and other property. | Специальный докладчик также слышал достоверные рассказы о полицейских рейдах в помещениях некоторых незарегистрированных групп, в результате которых были конфискованы компьютеры, литература, мобильные телефоны и другие предметы собственности. |
| The prevalence of quack doctors and an increase in street non-registered and unlicensed pharmacies as well as sales of expired or fake drugs remain major challenges for the health sector. | Появление в стране множества врачей-самоучек и увеличение числа уличных незарегистрированных и не имеющих лицензии аптек, а также все большие продажи поддельных или просроченных лекарств остаются серьезными проблемами здравоохранения. |
| A main problem concerning the administration of religious registration is that non-registered religious groups can hardly exercise any collective religious functions in Kazakhstan. | Основная проблема, связанная с организацией религиозной регистрации, заключается в том, что незарегистрированные религиозные группы практически не могут выполнять какие-либо коллективные религиозные функции в Казахстане. |
| Thus, non-registered religious communities and their members suffer from serious infringements of their freedom of religion or belief. | Поэтому незарегистрированные религиозные общины и их члены страдают от серьезных нарушений их свободы религии или убеждений. |
| Both registered (51 per cent) and non-registered (49 per cent) users responded to the survey. | На вопросы обследования отвечали как зарегистрированные (51%), так и незарегистрированные (49%) пользователи. |
| In addition, non-registered persons are unable to apply for family reunification; | Кроме того, незарегистрированные лица не имеют возможности обращаться с просьбами о воссоединении семьи; |
| The legal effects of the system should, at least, not challenge non-registered rights. | е) эта система не должна, по меньшей мере, иметь правовых последствий, которые отрицали бы незарегистрированные права. |
| States parties should ensure that indigenous communities are informed about the importance of birth registration and of the negative implications of its absence on the enjoyment of other rights for non-registered children. | Государствам-участникам следует обеспечить, чтобы общины коренных народов были информированы о важности регистрации рождений и о негативных последствиях ее отсутствия для осуществления других прав незарегистрированными детьми. |
| In 1994, the HR Committee noted the restrictions affecting the enjoyment by non-recognized or non-registered religious denominations of their right to freedom of religion or belief. | В 1994 году КПЧ отметил ограничения, касающиеся осуществления непризнанными или незарегистрированными религиозными деноминациями, включая бехаистов, их права на свободу религии или убеждений. |
| The Committee is concerned that in many rural areas legislation relating to birth registration is not fully implemented, which may seriously disadvantage non-registered children in the enjoyment of their rights. | Комитет озабочен тем, что во многих сельских районах законодательство о регистрации рождений не осуществляется в полной мере, что может серьезно препятствовать осуществлению незарегистрированными детьми своих прав. |
| Referring to article 18 of the Covenant, he asked what provisions regulated the registration of religious societies and communities, and what rights such entities enjoyed vis-à-vis non-registered societies. | Ссылаясь на статью 18 Пакта, он спрашивает, какими положениями регулируется регистрация религиозных обществ и объединений и какими правами пользуются такие объединения по сравнению с незарегистрированными. |
| The prohibition of political parties continues, with only those parties newly registered with the Government being allowed to function, a justification for the arbitrary arrest and detention of persons affiliated with non-registered political parties. | Сохраняется запрет на политические партии: разрешено действовать только тем партиям, которые заново зарегистрированы правительством, что служит оправданием для произвольного ареста и содержания под стражей лиц, связанных с незарегистрированными политическими партиями. |
| Article 17, paragraph 3, of the 2003 Act stated: Activities of non-registered public association is prohibited. | Пункт З статьи 17 Закона 2003 года гласит: Деятельность незарегистрированного общественного объединения запрещается. |
| Any person, conducting an activity on behalf of a non-registered public association shall be liable in accordance with the legislation of Turkmenistan; | Любое лицо, осуществляющее деятельность от имени незарегистрированного общественного объединения, несет ответственность в соответствии с законодательством Туркменистана; |
| Georgian legislation provides that any group can operate as a registered or non-registered legal entity and in July 2011, the Civil Code of Georgia was amended to allow registration of religious groups as religious associations. | В законодательстве Грузии предусматривается, что любая группа может функционировать в качестве как зарегистрированного, так и незарегистрированного юридического лица, а в июле 2011 года были внесены поправки в Гражданский кодекс Грузии, разрешающие регистрацию религиозных групп в качестве религиозных объединений. |
| Several experts noted the difficulty of differentiating between intentional misuse and misuse arising from approved off-label use, non-registered use and lack of understanding on how a given chemical could be used safely. | Ряд экспертов отметили сложность проведения различия между преднамеренным неправильным использованием и неправильным использованием, возникающим в результате утвержденного использования с нарушением инструкций по применению, незарегистрированного использования и недостаточного понимания того, как можно обеспечить безопасное использование того или иного химического вещества. |
| The non-registered output of households includes the production in fields of agriculture, hotels and restaurants, transportation and other personal services. | Незарегистрированное производство домохозяйств включает в себя производство в таких областях, как сельское хозяйство, гостиницы и рестораны, транспорт и прочие личные услуги. |
| Non-registered production in legal enterprises is regarded as shadow production but not as illegal production. | Незарегистрированное производство на законных предприятиях рассматривается как теневое, а не незаконное производство. |
| Non-registered production in legal enterprises; | а) незарегистрированное производство на незаконных предприятиях; |
| In the case of an attempt to import non-registered goods with a value above the prescribed limit, the offender will get a fine, four times higher than the value of the goods. | В случае попытки провести незарегистрированный товар стоимостью больше установленного денежного лимита, нарушителю будет выписан штраф в 4 раза превышающий стоимость товара. |
| "Non-registered" means a title that may be legal but is not recorded in the office of the land registry. | "Незарегистрированный титул" означает земельный титул, который может быть законным, но который не зарегистрирован в управлении земельного кадастра. |
| This means that the same features available in the registered software are present in the non-registered software. | Незарегистрированный Extromatica Network Monitor является полностью полнофункциональной версией. |