| Lack of democratic processes and non-observance of human rights often lead to alienation and violent conflict. | Отсутствие демократических процессов и несоблюдение прав человека зачастую ведут к отчуждению и острым конфликтам. |
| (a) Weak rule of law, including the absence and/or non-observance of basic legal safeguards and inadequate registration system; | а) слабость режима верховенства закона, включая отсутствие и/или несоблюдение основных правовых гарантий и неадекватную систему регистрации; |
| Non-observance of human rights cannot be linked with the concept of threats; it must be linked to the concept of injustice. | Несоблюдение прав человека нельзя увязывать с концепцией угроз; она должна увязываться с концепцией несправедливости. |
| (b) Non-observance of the right to be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power; | Ь) несоблюдение права незамедлительно предстать перед судьей или иным должностным лицом, обличенным по закону судебными полномочиями; |
| It is the position of the Working Group that not even a state of emergency may justify such long administrative detentions and the non-observance of the guarantees of a fair trial. | Рабочая группа считает, что даже чрезвычайное положение не может оправдать столь длительные сроки содержания под стражей в административном порядке и несоблюдение гарантий справедливого судебного разбирательства. |