This resulted in non-observance of basic United Nations financial and administrative rules. |
Это имело своим результатом несоблюдение основных финансовых и административных правил Организации Объединенных Наций. |
The protection of human rights was a State responsibility and combating terrorism did not justify non-observance of human rights. |
Защита прав человека является обязанностью государств, и борьба с терроризмом не оправдывает несоблюдение прав человека. |
The non-observance of a condition placed on the consent will not necessarily take conduct outside of the limits of the consent. |
Несоблюдение условия, которым оговаривалось согласие, не обязательно выводит поведение за пределы согласия. |
Any doctor who failed to observe those rules could be held liable, as well as criminally responsible in cases where non-observance of the rule constituted a criminal offence. |
Любой врач, не соблюдающий эти нормы, несет ответственность, без ущерба для уголовной ответственности, в случае, когда несоблюдение нормы представляет собой уголовное правонарушение. |
In response, the non-observance of the seller was cited in terms of the poor installation, operation and maintenance of the goods supplied on the basis of the "exceptio non rite adimpleti contractus" (exception due to contractual breach). |
В ответ на это покупатель указал на несоблюдение условий договора продавцом, выразившееся в некачественной наладке, работе и обслуживании поставленного оборудования, и в связи с этим заявил о своем освобождении от обязательств в связи с нарушением договора. |