| His Group was deeply concerned that the non-inclusion of those issues in the agreed list of topics for expert meetings would eventually close the door on continued UNCTAD assistance in the areas in question. |
Его Группа глубоко обеспокоена тем, что невключение этих вопросов в согласованный перечень тем для совещаний экспертов в конечном итоге закроет двери для продолжения помощи ЮНКТАД в данных областях. |
| The current scheme of drug reimbursement, the composition of the reimbursable drugs list, and the non-inclusion of all the necessary drugs in this list, causes their absence for certain categories of the population, notably pensioners. |
Действующая в настоящее время схема компенсации расходов на лекарства, перечень подлежащих компенсации лекарств, а также невключение всех необходимых лекарств в этот список делают невозможным их получение определенными категориями населения, особенно пенсионерами. |
| The Group notes that the non-inclusion of a definition of the concept of terrorism and State terrorism in the Strategy, due to the absence of an internationally agreed definition of terrorism, would hinder achieving the international efforts to combat terrorism. |
Группа отмечает, что невключение в Стратегию определения понятий «терроризм» и «государственный терроризм» из-за отсутствия согласованного на международном уровне определения терроризма будет негативно сказываться на международных усилиях по борьбе с терроризмом. |
| (e) Anyone appealing against non-inclusion or whose inclusion in the provisional list has been challenged shall have a right to see the information contained in his file. |
ё) заявитель, обжалующий невключение в предварительный список, и лицо, включение которого в этот список оспаривается, имеют право на доступ к информации, содержащейся в их досье. |
| Non-inclusion of child workers in attendance lists and payrolls so as to avoid inspections; |
невключение имен несовершеннолетних работников в списки работающих и в платежные ведомости с целью избежать инспекционных проверок; |