All non-essential United Nations personnel were subsequently evacuated to Douala, Cameroon, by a combination of air and ground transport. | Весь неосновной персонал Организации Объединенных Наций был впоследствии эвакуирован воздушным и наземным транспортом в Дуалу, Камерун. |
After heavy fighting broke out in Bukavu on 6 April, some humanitarian agencies were compelled to evacuate their non-essential staff and suspend all activities. | После ожесточенных боевых действий, вспыхнувших в Букаву 6 апреля, ряд гуманитарных учреждений вынуждены были эвакуировать свой неосновной персонал и приостановить свою деятельностью. |
During the conflict in Lebanon, non-essential staff and dependants of international staff were relocated as the country moved to United Nations security phases III and IV in different locations. | Во время конфликта в Ливане неосновной персонал и иждивенцы международных сотрудников были перебазированы, поскольку в различных районах страны для Организации Объединенных Наций были введены режимы безопасности III и IV. |
Non-essential staff would be temporarily relocated to Darwin, Australia. | Неосновной персонал будет временно переведен в Дарвин, Австралия. |
This resulted in the non-deployment of additional personnel authorized and the repatriation of non-essential international staff in place owing to the curtailment of UNOMIL's activities. | Это привело к тому, что дополнительный утвержденный персонал не был размещен, а имеющийся неосновной международный персонал был репатриирован в связи с сокращением деятельности МНООНЛ. |
Alright, I want all non-essential personnel to return directly to their quarters and remain there until notified. | Ладно. Пусть весь второстепенный персонал вернется в свои комнаты и оставался там до оповещения. |
Hazard pay was introduced for staff obliged to serve at duty stations where very hazardous conditions, such as war or active hostilities, prevailed and where the evacuation of families and non-essential staff had taken place. | Выплаты за работу в опасных условиях были введены для сотрудников, вынужденных работать в местах службы с очень опасными условиями, такими, как война или активные боевые действия, из которых были эвакуированы члены семей и второстепенный персонал. |
All non-essential personnel have been beamed to the Apollo. | Весь второстепенный персонал телепортирован на борт Аполлона. |
I refused, so it overheated a non-essential server. | Я отказался, и тогда он перегрел несущественный сервер. |
I want all non-essential personnel to clear the lab now. | Я хочу, чтобы весь несущественный персонал очистил лабораторию. |
We're non-essential personnel. | Мы - несущественный персонал. |
Confine all non-essential personnel to their quarters. | Заключите весь несущественный персонал в каюты и окружите их силовым полем. |
Given the security situation, civilian and military non-essential personnel of the United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL), United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs) have had to be relocated to neighbouring countries. | Вследствие такой ситуации в плане безопасности гражданский и вспомогательный военный персонал Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии (МНООНЛ), учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций пришлось переместить в соседние страны. |
All non-essential and unarmed personnel evacuate via southeast stairwells. | Вспомогательный и небоеспособный персонал проходит в южную дверь. |
The announcement of the application coincided with an attack on UNAMID peacekeepers, putting the force on high alert and leading to the temporary relocation of non-essential staff from the UN and NGOs operating in Darfur. | Это известие совпало по времени с нападением на миротворцев ЮНАМИД, заставив привести контингент в полную боевую готовность и временно эвакуировать вспомогательный персонал ООН и действовавшие в Дарфуре НПО. |
In accordance with rule 73.3, he requested that all non-essential staff, members of the general public and representatives of the media should leave the conference room. | В соответствии с правилом 73.3 он просит весь вспомогательный обслуживающий персонал, а также представителей общественности и средств массовой информации покинуть зал заседаний. |
In other parts of the country, United Nations agencies and non-governmental organizations are restricting their movements and in some cases reducing non-essential staff to avoid unnecessary security risks (this is especially relevant in the provinces of Malange, Uige, Moxico and the Lundas). | В других районах страны учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации ограничивают свои передвижения, а в некоторых случаях сокращают вспомогательный потенциал во избежание лишних проблем с обеспечением безопасности (это особенно относится к провинциям Маланже, Уиже, Мошико, а также Верхняя и Нижняя Лунда). |
(a) Eliminate non-essential contacts with individuals subject to an arrest warrant issued by the Court. | а) прекратить ненужные контакты с лицами, в отношении которых Судом выдан ордер на арест. |
Progress must continue in eliminating non-essential spending and unneeded positions through greater use of outsourcing and simplified administrative procedures. | Необходимо и дальше решительно следовать по этому пути, ликвидируя ненужные расходы и должности, прибегая к использованию субподрядов и упрощая административные процедуры. |
There's no room here for non-essential personnel. | Здесь нет кают для ненужного персонала. |
The evaluation by the Office of Internal Oversight Services of the Tribunal's 1997 budget proposal revealed savings of at least $6 million in terms of 39 unsubstantiated and duplicate post requests, as well as instances of non-essential expenditures. | В ходе оценки бюджетного предложения Трибунала на 1997 год Управление служб внутреннего надзора выявило возможность экономии по крайней мере на сумму 6 млн. долл. США по 39 необоснованным и дублирующим просьбам о создании должностей, а также случаи ненужного расходования средств. |
The Tribunal hears disputes in both essential and non-essential services. | Трибунал рассматривает споры, связанные как с основными, так и вспомогательными видами обслуживания. |
Please explain how the 1998 Law on Strikes distinguishes between essential and non-essential services. | Просьба разъяснить, каким образом в Законе о забастовках 1998 года проводится различие между основными и вспомогательными видами обслуживания. |