There were hopes that North Korea would reciprocate by releasing Southern prisoners of war still detained in the North. |
Были надежды, что Северная Корея ответит взаимностью, выпустив южных военнопленных, всё еще остающихся на Севере. |
In East Asia, North Korea has gone nuclear and is set to add a whole new class of uranium bombs to its arsenal. |
В Восточной Азии, Северная Корея получила доступ к ядерному оружию и намерена добавить в свой арсенал совершенно новый класс урановых бомб. |
On 15 February 2013, North Korea had told China that they were preparing for one or two more nuclear tests that year. |
15 февраля 2013 года Северная Корея проинформировала Китай, что проведёт одно или два испытания ядерного оружия в этом году. |
To put it bluntly, we needed such a law because North Korea continues to dispatch armed agents to the Republic of Korea, as evidenced by the North Korean submarine infiltration incident last September. |
Откровенно говоря, нам потребовался такой закон, потому что Северная Корея продолжает направлять вооруженных агентов в Республику Корея, о чем свидетельствует инцидент проникновения подводной лодки Северной Кореи в наши территориальные воды в сентябре прошлого года. |
Although North Korea declared that the 2016 test was a "successful" demonstration of a hydrogen bomb, international experts and members of the South Korean government expressed skepticism because the explosion was too small; rather, the test may have involved only a boosted fission weapon. |
Хотя Северная Корея объявила, что 6 января 2016 было проведено успешное испытание прототипа водородной бомбы, международные эксперты и члены правительства Южной Кореи выразили сомнения, из-за сравнительно небольшой мощности взрыва. |