| Nii Lamptey was born in Tema, but grew up in the two biggest Ghanaian cities, Accra and Kumasi. | Нии Лэмпти родился в Теме, а рос в двух крупнейших городах Ганы: Аккре и Кумаси. |
| The National Information Infrastructure (NII) initiative of the United States of America and, by extension, the Global Information Infrastructure (GII) are expected to revolutionize modern-day communications. | Ожидается, что в результате осуществления инициативы Соединенных Штатов Америки в области создания Национальной информационной инфраструктуры (НИИ) и в дальнейшем Глобальной информационной инфраструктуры (ГИИ) произойдет революция в современных средствах связи. |
| On 23 September 2009, on the occasion of a visit to the Tribunal by Nii Odunton, Secretary-General of the International Seabed Authority, accompanied by Michael Lodge, Legal Counsel of the Authority, the Secretary-General met with members of the Tribunal. | 23 сентября 2009 года, находясь с визитом в Трибунале, Генеральный секретарь Международного органа по морскому дну Нии Одунтон, которого сопровождал Юрисконсульт Органа Майкл Лодж, встретился с членами Трибунала. |
| The first person in his family to qualify as a lawyer, he was registered as Raphael Nii Amaa Ollennu in the Gold Coast (now Ghana) register in 1940. | Он получил квалификацию юриста и был зарегистрирован под именем Рафаэль Нии Амаа Олленну на Золотом береге (ныне Гана) в 1940 году, позже он стал судьёй. |
| At just 16 years, Nii Lamptey scored on his senior debut International for Ghana in a 1992 African Cup of Nations Qualifying home match against Togo in the 43rd minute. | В 16 лет Нии Лэмпти забил в своём дебютном международном матче за основную сборную в отборе на Кубок африканских наций, на 43-й минуте в домашнем матче против Того. |
| This benefit, which is 25 per cent of the average wage, is paid by the NII. | Это пособие, составляющее 25% средней заработной платы, выплачивается НИС. |
| The NII has initiated a number of activities aimed at increasing the awareness of the insured person's rights, providing the means for the person to take full advantage of his/her rights, and minimizing the bureaucratic procedures involved. | НИС предпринял ряд инициатив, направленных на повышение уровня осведомленности населения о правах застрахованных лиц, обеспечивая гражданам средства, необходимые для полной реализации ими своих прав и сведения до минимума значения связанных с этим бюрократических процедур. |
| (c) The family of every child born in a hospital is automatically entitled to child allowances, without the mother having to submit a claims form to the NII. | с) семья каждого рожденного в медицинском учреждении ребенка автоматически получает право на пособия на ребенка, причем матери не приходится подавать специальное заявление в НИС. |
| This serves as a basis for including the newborn child in the children's file at the NII and for paying the allowance directly to the mother's bank account; | Эта информация служит основой для включения новорожденного ребенка в ведущиеся в НИС списки и непосредственного перевода соответствующего пособия на банковский счет матери; |
| The NII recognized the need to place an informal system of advice and mediation not connected with bureaucratic procedures at the disposal of the elderly and pensioners in order to ensure that pensioners maximize the use of their social security rights and welfare services in the community. | НИС посчитал необходимым создать неформальную систему консультирования и посредничества, не связанную с бюрократическими процедурами, и предоставить ее в распоряжение престарелых лиц и пенсионеров, с тем чтобы обеспечить для пенсионеров возможности максимального использования своих прав социального страхования и обеспечения в рамках общины. |