This decision was prompted by the refusal of the Ninewa Governorate authorities to allow the Kurdistan Regional Government to conduct the census in some of the districts of Ninewa. |
Это решение было продиктовано отказом властей мухафазы Найнава региональному правительству Курдистана в разрешении на проведение переписи в некоторых округах Найнавы. |
The participants also discussed ways to resolve the political stalemate in Ninewa arising from the Kurdish boycott of the Ninewa Provincial Council after the Hadba List won control following the 2009 governorate elections. |
Участники обсудили также пути выхода из политического тупика в Найнаве, обусловленного бойкота курдами совета мухафазы Найнава, после того как тот перешел под контроль «Списка аль-Хадба» по итогам проведенных в мухафазе в 2009 году выборов. |
For some time, UNAMI has actively engaged in facilitating dialogue aimed at ending the boycott of the Ninewa Provincial Council by the Ninewa Fraternal List, a local Kurdish party. |
МООНСИ активно содействует диалогу, цель которого состоит в том, чтобы положить конец бойкоту совета мухафазы Найнава со стороны «Братского списка Найнавы», местной курдской партии. |
The majority of these incidents took place in the governorates of Baghdad, Ninewa, Kirkuk and Salahaddin. |
Большинство этих случаев имели место в мухафазах Багдад, Найнава, Киркук и Салах-эд-Дин. |
Most excluded candidates are from the governorates of Baghdad, Salah ad-Din, Ninewa and Diyala. |
Большинство исключенных кандидатов приходятся на мухафазы Багдад, Салах-эд-Дин, Найнава и Дияла. |
The Ninewa Governorate also decided to stop training enumerators ahead of the census. |
Мухафаза Найнава также постановила прекратить подготовку счетчиков до проведения переписи. |
During the reporting period, political disagreements in the Ninewa Governorate remained a matter of concern. |
В течение отчетного периода политические разногласия в мухафазе Найнава продолжали вызывать обеспокоенность. |
The most affected governorates were Baghdad, Kirkuk, Ninewa, Diyala, Anbar and Salahaddin. |
Более других пострадали мухафазы Багдад, Киркук, Найнава, Дияла, Анбар и Салах-эд-Дин. |
Allegations were documented in Ninewa, Salahaddin and Anbar governorates on the reported association of children with the Awakening Councils. |
Сообщалось о возможном участии детей в «советах пробуждения» в мухафазах Найнава, Салах-эд-Дин и Анбар. |
At least five death sentences were carried out during the reporting period in Ninewa governorate alone. |
За отчетный период в одной только мухафазе Найнава было приведено в исполнение как минимум пять смертных приговоров. |
A significant number of camps are located in the Anbar and Ninewa provinces (for example, Jazzera and Tharthar regions). |
Значительное количество лагерей находятся в мухафазах Анбар и Найнава (например, в районах Джазиры и озера Тартар). |
Ninewa and Tamim provinces also saw significant increases in attacks over the previous quarter. |
В провинциях Найнава и Тамим за минувший квартал также наблюдался значительный рост числа нападений. |
Also, voters from the Ninewa and Anbar governorates were able to register and vote at any polling station in the country. |
Кроме того, избирателям из мухафаз Найнава и Анбар было разрешено зарегистрироваться и проголосовать на любом избирательном участке страны. |
Additionally, the Peshmerga is present in areas with contested administrative boundaries, such as Kirkuk, Diyala and Ninewa Governorates. |
Помимо этого, отряды «пешмерга» присутствуют в районах, административные границы которых являются предметом спора, таких как мухафазы Киркук, Дияла и Найнава. |
The governorates most affected by violence were Baghdad, Ninewa, Salah al-Din, Diyala, Kirkuk and Babil. |
Наиболее пострадали от насилия такие мухафазы, как Багдад, Найнава, Салах-эд-Дин, Дияла, Киркук и Бабиль. |
Protests continued in Anbar, Ninewa, Salah al-Din, Kirkuk and Diyala governorates in the form of "unified Friday prayers". |
В мухафазах Анбар, Найнава, Салахэд-Дин, Киркук и Дияла продолжались протесты, принимающие форму «единых пятничных молитв». |
The country task force also received reports of child recruitment by ISI/AQ-I, mostly in Ninewa (in particular in Mosul) and Salahaddin governorates. |
Страновая целевая группа получала также сообщения о вербовке детей ИГИ/АКИ, по большей части в мухафазах Найнава (в частности, в Мосуле) и Салах-эд-Дин. |
Between 28 and 31 August, ISIL bombed four ancient Kaka'e shrines in Hamdaniya in Ninewa governorate. |
С 28 по 31 августа ИГИЛ подвергало обстрелу четыре древние святыни какаев в Хамдании (мухафаза Найнава). |
Two key features in the governorate council elections stand out: a new seat allocation formula and the postponement of elections in Anbar and Ninewa governorates. |
К основным отличительным особенностям выборов в совет мухафаз относятся следующие: новая формула распределения мест; и перенос выборов в мухафазах Анбар и Найнава. |
On 21 and 22 April, flash floods occurred in Ninewa governorate, mostly affecting Sinjar District, where as many as 600 houses partially or totally collapsed. |
21 и 22 апреля мухафаза Найнава пережила ливневые паводки, затронувшие главным образом округ Синджар, где частично или полностью были разрушены 600 домов. |
I welcome the ongoing political dialogue in Ninewa and urge all concerned to work to end the Kurdish boycott of the Ninewa Governorate Council which could help ease tensions throughout the disputed areas. |
Я приветствую проводимый в Найнаве политический диалог и настоятельно призываю все заинтересованные стороны принимать меры к тому, чтобы прекратить бойкот совета мухафазы Найнава со стороны курдов, что поможет снизить напряженность в спорных районах. |
In another development, the Council of Ministers agreed in mid-January to turn Tuz Khormatu, Falluja and the Ninewa Plain districts into three new separate governorates. |
Еще одним событием стало принятие Советом министров в середине января решения о преобразовании округов Туз-Хурмату и Эль-Фаллуджа и части территории мухафазы Найнава (Найнавийская равнина) в три отдельные новые мухафазы. |
Despite occasional difficulties in securing access to affected populations, approximately 10,000 displaced families in al-Anbar and Ninewa provinces received food, shelter and non-food items. |
Несмотря на периодически возникавшие трудности с доступом к пострадавшему населению, около 10000 находящихся на перемещенном положении семей провинциях Анбар и Найнава были обеспечены продуктами питания, жильем и непродовольственными товарами. |
It is estimated that nearly 100,000 families remain displaced nationwide, although there have been returns to some towns in Al Anbar and Ninewa provinces. |
По оценкам, численность перемещенных лиц во всей стране составляет сегодня около 100000 семей, хотя отдельные граждане возвращаются в некоторые населенные пункты в мухафазах Анбар и Найнава. |
It highlighted the fact that 5.3 million children are deprived of many of their fundamental rights and identified Muthanna, Missan, Ninewa and Thi-Qar as the most vulnerable governorates. |
Обследование показало, что 5,3 миллиона детей лишены многих своих основных прав и что наиболее неблагополучными в этом отношении являются мухафазы Мутанна, Майсан, Найнава и Ди-Кар. |