| Also, voters from the Ninewa and Anbar governorates were able to register and vote at any polling station in the country. | Кроме того, избирателям из мухафаз Найнава и Анбар было разрешено зарегистрироваться и проголосовать на любом избирательном участке страны. |
| The governorates most affected by violence were Baghdad, Ninewa, Salah al-Din, Diyala, Kirkuk and Babil. | Наиболее пострадали от насилия такие мухафазы, как Багдад, Найнава, Салах-эд-Дин, Дияла, Киркук и Бабиль. |
| It is estimated that nearly 100,000 families remain displaced nationwide, although there have been returns to some towns in Al Anbar and Ninewa provinces. | По оценкам, численность перемещенных лиц во всей стране составляет сегодня около 100000 семей, хотя отдельные граждане возвращаются в некоторые населенные пункты в мухафазах Анбар и Найнава. |
| On 19 March, upon a recommendation of the High Electoral Security Committee citing security concerns, the Council of Ministers decided to postpone the elections in Anbar and Ninewa governorates for up to six months. | 19 марта по рекомендации Высокого комитета по вопросам безопасности в ходе выборов, сославшегося на обеспокоенность по поводу положения в области безопасности, совет министров принял решение отложить выборы в мухафазах Анбар и Найнава на период до шести месяцев. |
| In addition, one Human Rights Officer (National Professional Officer) will be based in Mosul, but will report to the Erbil Office on human rights issues affecting the Ninewa Governorate and the Mosul area. | Кроме того, один сотрудник по правам человека (национальный сотрудник-специалист) будет работать в Мосуле, но по вопросам прав человека, касающимся мухафазы Найнава и города Мосул, будет отчитываться перед подразделением в Эрбиле. |