Mr. Ney agreed with the representative of Botswana that, in discussing the draft resolution, delegations should stick to the facts. |
Г-н Ней согласен с представителем Ботсваны в том, что при обсуждении проекта резолюции делегациям следует придерживаться фактов. |
Mr. Ney (Germany): At the outset, I wish to thank the President of the General Assembly for convening this important first debate on Security Council reform during his presidency. |
Г-н Ней (Германия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за организацию этого важного и первого за время его председательства обсуждения реформы Совета Безопасности. |
Mr. Ney (Germany) said that the draft conclusions on subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties provided excellent guidance for interpreting subsequent agreements and practice without unduly restraining State practice. |
Г-н Ней (Германия) говорит, что проекты выводов о последующих соглашениях и последующей практике в отношении толкования договоров служат отличным руководством для толкования последующих соглашений и практики без установления чрезмерных ограничений в отношении практики государств. |
Mr. Ney (Germany) said that his Government had ratified the Convention and its Optional Protocol without any reservation or interpretative statement because it considered respect and support for the rights of persons with disabilities to be of the utmost importance. |
Г-н Нэй (Германия) говорит, что правительство его страны ратифицировало Конвенцию и Факультативный протокол к ней без каких-либо оговорок или интерпретирующих заявлений, так как придает исключительно важное значение вопросу уважения и поддержки прав инвалидов. |
Meeting with Mr. Ney Thol, President of the Military Tribunal, and court officials |
Встреча с председателем военного трибунала г-ном Ней Толом и сотрудниками судебных органов |