Neo-Nazism was a particularly abhorrent manifestation of racism and xenophobia and must be firmly combated by all. |
Особенно одиозным проявлением расизма и ксенофобии является неонацизм, с которым все стороны должны вести решительную борьбу. |
Nazism and neo-Nazism and other forms of intolerance should be dealt with in a manner that was appropriate, balanced and precise. |
Нацизм, неонацизм и другие виды нетерпимости следует рассматривать надлежащим, сбалансированным и четким образом. |
One of the worst forms of racism was neo-Nazism, and the Russian Federation intended to submit a draft resolution on combating that scourge. |
Одной из наихудших форм расизма является неонацизм, и Российская Федерация намеревается представить на рассмотрение проект резолюции о борьбе с этим злом. |
While racism, racial discrimination and xenophobia, including neo-Nazism, needed to be tackled at all levels, paragraphs 4 and 8 set out unacceptable conditions and undermined the right to associate, assemble or express an opinion. |
Хотя проблемы расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, включая неонацизм, должны решаться на всех уровнях, пункты 4 и 8 постановляющей части устанавливают неприемлемые условия и подрывают право на свободу ассоциаций, собраний или выражения мнений. |
The European Union welcomed the inclusiveness and transparency of consultations and the reflection of a number of its concerns in the resolution, including the reformulation of the title to include "neo-Nazism", the addition of references to "international human rights law" and other changes. |
Европейский союз приветствует инклюзивность и транспарентность консультаций и отражение в резолюции ряда беспокоивших его моментов, включая изменение формулировки с включением слова "неонацизм", добавление ссылок на "международное право прав человека" и другие изменения. |