Английский - русский
Перевод слова Negligent

Перевод negligent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Небрежный (примеров 4)
A state trooper called my driving criminally negligent. Патрульный описал мой стиль вождения как "преступно небрежный."
You are no more an incompetent farmer than I am a negligent vet. Вы не более невежественный фермер, чем я - небрежный ветеринар.
Bernier, you're an honest man but negligent! Вы человек честный, но небрежный.
Reckless, negligent, selfish. Безрассудный, небрежный, эгоистичный.
Больше примеров...
Небрежность (примеров 24)
Traditionally, courts do not compare intentional and negligent fault. Традиционно суды не могут объективно сравнить преднамеренное действие и небрежность.
Any judge found to be negligent in that regard was prosecuted. За любую небрежность в этом вопросе судья подвергается уголовному преследованию.
(Claim by former UNRWA staff member that the Agency was negligent when it inordinately delayed convening a medical board to assess her fitness for duty.) (Заявление бывшей сотрудницы БАПОР о том, что Агентство допустило небрежность, чрезмерно затянув созыв медицинской комиссии для оценки ее пригодности к службе.)
In particular, it was stated that imposing upon the debtor the cumulative obligation to prove that it had not been negligent and that it had been fraudulently induced to sign might be excessively burdensome. В частности, было указано, что для должника было бы чрезмерно обременительно нести на себе совокупное обязательство доказывать, что он не проявил небрежность и что он поставил свою подпись под влиянием обманных действий.
Perpetrator was careless, reckless, negligent or dangerous whilst in control of a motor vehicle Исполнитель проявил беспечность, небрежность, неосторожность или совершил опасные действия в процессе контролирования автотранспортного средства
Больше примеров...
Халатности (примеров 30)
The friend thought Slater may have somehow been responsible for the fire in a criminally negligent way. Друг, который считает, что Слэйтер может быть виновен в преступной халатности, повлекшей пожар.
Criminal liability proceedings are instituted against responsible parties, including corporate officers, in cases of negligent or known violations. В случае халатности или сознательного нарушения законодательных положений ответственные стороны, включая должностных лиц корпораций, несут уголовную ответственность.
So maybe this isn't just a case of negligent chaperone. Так что возможно дело не о халатности куратора.
In a judgement dated 14 July 1997, the Criminal Court judge acquitted the defendants because of lack of irrefutable evidence of negligent conduct. В своем решении от 14 июля 1997 года судья по уголовным делам оправдал обвиняемых ввиду отсутствия доказательств, которые убедительно свидетельствовали бы о преступной халатности.
No-fault incident means an incident resulting from an accidental occurrence or negligent conduct, but not including acts attributable to wilful misconduct or gross negligence, on the part of an operator/custodian of equipment. Объективная случайность - инцидент, который происходит в результате случайности или халатного поведения, но не включает действия, относимые к преднамеренным неправомочным действиям или грубой халатности со стороны оператора/ответственного за оборудование лица.
Больше примеров...
Халатного (примеров 7)
This includes negligent treatment or serious or repeated neglect in the discharge of obligations towards children and young persons with respect to the provision of snacks, food, medical care, education and day-to-day care, or their employment in begging. Это понятие включает серьезные и систематические случаи халатного или недобросовестного выполнения обязанностей по отношению к детям и подросткам, в том что касается снабжения продовольствием, питания, медицинского обслуживания, образования или удовлетворения повседневных потребностей, а также их использование для целей попрошайничества .
No-fault incident means an incident resulting from an accidental occurrence or negligent conduct, but not including acts attributable to wilful misconduct or gross negligence, on the part of an operator/custodian of equipment. Объективная случайность - инцидент, который происходит в результате случайности или халатного поведения, но не включает действия, относимые к преднамеренным неправомочным действиям или грубой халатности со стороны оператора/ответственного за оборудование лица.
Since 2005, the prosecution authorities had been found to have been negligent in nine cases. В период с 2005 года было установлено девять случаев халатного отношения со стороны прокуратуры.
The act also mandates facilities for postpartum recovery to maintain records of patient transfers to hospitals in case of infection, disease and negligent accidents so as to prevent reoccurrences in the future. Закон также обязывает отделения послеродовой реабилитации вести учет случаев перевода пациенток в стационары в результате инфицирования, возникновения патологии или халатного обращения с пациенткой, с целью предупреждения таких случаев в будущем.
Two enquiries were initiated into the circumstances, one by the Netherlands authorities and one by the President of the International Tribunal. Both of the enquiries found that all of the Rules of Detention had been respected, and no negligent behaviour was identified. Два расследования, проведенных по факту самоубийства (голландскими властями и Председателем Международного трибунала), не выявили никаких нарушений правил содержания под стражей или фактов халатного отношения персонала к своим обязанностям.
Больше примеров...
Неосторожное (примеров 4)
However, instances of non-cooperation, such as hostile behaviour involving the negligent handling of weapons and restrictions on patrols' freedom of movement, were also reported. Однако поступали также сообщения об их отказе сотрудничать, например, о случаях враждебного поведения, когда имело место неосторожное обращение с оружием и вводились ограничения на свободу передвижения патрулей.
Reports of police misconduct, including excessive use of force, assaults, negligent use of firearms and various human rights abuses, have increased since May 2004, although the increase is partly a result of better reporting of incidents. С мая 2004 года количество сообщений о должностных проступках полиции, включая чрезмерное применение силы, физическое насилие, неосторожное применение огнестрельного оружия и различные другие нарушения прав человека, увеличилось, хотя отчасти это следствие улучшения состояния отчетности о таких случаях.
Dangerous or negligent driving or operation of a vehicle; Driving or operating a vehicle under the influence of alcohol or drugs Опасное или неосторожное управление транспортным средством или его эксплуатация; управление или эксплуатация транспортного средства в состоянии алкогольного или наркотического опьянения
One aspect that could be studied in this regard is the aspect of punishment for rash and negligent driving. Один из аспектов, которые можно было бы внимательнее изучить в этой связи, касается наказания за неосторожное и безответственное вождение.
Больше примеров...
Халатным (примеров 4)
Granted, some people agree with this big, unaccountable, negligent and inefficient Government because of employment. Получив работу, некоторые идут на соглашение с этим многочисленным, неуправляемым, халатным и неэффективным правительством.
The inaction argument is really terribly negligent, because it causes us to recommend aspirin and lose sight of smarter actions that might actually save the leg. Аргумент о бездействии, на самом деле, является ужасно халатным, потому что он заставляет нас рекомендовать аспирин и упускать из виду эффективные действия, которые фактически могли бы спасти ногу.
Likewise, it is negligent to focus on inefficiently cutting CO2 now because of costs in the distant future that in reality will not be avoided. Подобным образом, ставить в центр внимания неэффективное сокращение CO2 сейчас из-за затрат в отдаленном будущем, которых на самом деле нельзя избежать, является халатным.
What, according to a preponderance of the evidence, was the earliest time - again, month and year - at which substantial contribution referred to in question two was caused, if it was, by the negligent conduct of the defendants? Согласно объективным данным, когда именно впервые - укажите месяц и год - существенное влияние, о чем говорится во втором вопросе, было оказано, если было, халатным поведением ответчиков?
Больше примеров...
Неосторожности (примеров 12)
In the event of deliberate or grossly negligent action, the official and the State are jointly liable. При умысле или грубой неосторожности служащий вместе с государством солидарно несет ответственность.
This responsibility is a strict one, and should arise irrespective of whether the act or omission in question is deliberate, reckless or negligent. 6. Такая ответственность является обязательной и должна наступать независимо от того, являются ли соответствующие деяние или бездействие результатом умысла, небрежности или неосторожности. 6.
The 2005 Criminal Code criminalizes the transmission of HIV - this includes negligent transmission and exposure to HIV, regardless of whether the virus has actually been transmitted. В Уголовном кодексе 2005 года установлена уголовная ответственность за передачу ВИЧ, включая передачу по неосторожности и создание опасности заражения ВИЧ, независимо от того, был ли вирус фактически передан.
Although trading in influence and illicit enrichment have not as such been established as offences in the Dutch legal system, the underlying behaviour of these offences can in practice be covered by offences such as attempted bribery and negligent money-laundering. Хотя злоупотребление влиянием в корыстных целях и незаконное обогащение как таковые не признаются уголовно наказуемыми деяниями в голландской правовой системе, лежащее в их основе поведение может на практике признаваться подпадающим под сферу охвата таких преступлений, как попытка подкупа и отмывание денег по неосторожности.
I say we file for negligent infliction of emotional distress. Думаю, мы подадим иск за причинении морального вреда по неосторожности.
Больше примеров...