| This term is used by Fleming to distinguish between negligence and strict liability. | Этот термин используется Флемингом для разграничения понятий "небрежность" и "строгая ответственность". |
| People, carelessness is actually worse than willful negligence, because by definition it can happen at any time, and it does. | Люди, небрежность вообще-то хуже, чем преднамеренная небрежность, ибо, по определению, это может случиться в любое время и случится. |
| The State's omissions and negligence in regulating access to therapeutic abortion created the conditions allowing agents of the State to discriminate against L.C. and prevented her access to the medical treatment she required, which also constitutes a violation of articles 1 and 12 of the Convention. | Бездействие и небрежность государства в регулировании доступа к медицинским абортам создали условия, позволившие представителям государства подвергнуть Л.С. дискриминации и воспрепятствовать ей в доступе к необходимому для нее лечению, что также является нарушением статей 1 и 12 Конвенции. |
| Through fraud, ignorance, negligence or complicity the true nature of the goods dispatched escapes the notice of customs officials and border police in the country of origin, the transit country and the importing country. | С учетом наличия таких факторов, как обманные действия, неосведомленность, небрежность или пособничество, таможенные и полицейские пограничные службы стран-экспортеров, стран транзита и стран-импортеров не могут установить подлинной природы отправляемых грузов. |
| The Advisory Committee had raised an important issue regarding the definition of gross carelessness: it was not clear, nor was the relationship of gross carelessness to the threshold for gross negligence in respect of losses caused to the Organization by mission personnel. | Консультативный комитет поднял важный вопрос, касающийся определения грубой небрежности: это определение не ясно, не ясно также, как увязывается грубая небрежность с критерием грубой халатности в связи с потерями Организации из-за действий персонала миссий. |