This report should include procedures for determining gross negligence and the financial responsibility to be incurred by those who have committed such negligence. |
В этот доклад необходимо включить процедуры для определения случаев грубой небрежности и установления финансовой ответственности лиц, допустивших такую небрежность. |
In addition, Article 14 addresses negligence and gross negligence leading to the embezzlement of public funds or unlawful seizure of public property. |
Кроме того, статьей 14 того же закона установлена ответственность за халатность и грубую небрежность, приведшую к хищению публичных средств или незаконному присвоению публичного имущества. |
The Lebanese security services have demonstrated serious and systematic negligence in carrying out the duties usually performed by a professional national security apparatus. |
Ливанские службы безопасности систематически демонстрировали грубую небрежность при осуществлении функций, обычно выполняемых профессиональным национальным механизмом обеспечения безопасности. |
(c) The Joint Disciplinary Committee at Headquarters shall also be available to advise the Secretary-General at his request in matters pertaining to financial responsibility for gross negligence. |
с) Объединенный дисциплинарный комитет в Центральных учреждениях также должен консультировать Генерального секретаря, по его просьбе, по вопросам, касающимся финансовой ответственности за грубую небрежность. |
These could include that the insolvency representative had violated or failed to comply with its legal duties under the insolvency regime or had demonstrated gross incompetence or gross negligence. |
К ним может относиться случай, когда управляющий в деле о несостоятельности нарушил или не выполнил свои определенные законом обязанности в соответствии с режимом несостоятельности или продемонстрировал явную некомпетентность или грубую небрежность. |