It was also noted that different standards of proof might apply to different levels of behaviour such as ordinary negligence or gross negligence. |
Было также отмечено, что на различных уровнях деятельности могут применяться различные стандарты доказывания, например простая небрежность или грубая небрежность. |
Negligence, by contrast, is based upon the more objective criterion of 'reasonable foreseeability'. |
Небрежность же основывается на более объективном критерии "разумной предвидимости". |
Professional negligence was the reason for sanctions in many cases (84). |
Во многих случаях (84) причиной взысканий явилась профессиональная небрежность. |
In the event that libel was negligently committed, the offender is subject to face a six-month sentence of imprisonment (the definition of "negligence" is contained in section 13 of the Penal Code). |
В случае совершения клеветнических действий по небрежности правонарушителю грозит шестимесячное тюремное заключение (определение понятия "небрежность" содержится в разделе 13 Уголовного кодекса). |
The State's omissions and negligence in regulating access to therapeutic abortion created the conditions allowing agents of the State to discriminate against L.C. and prevented her access to the medical treatment she required, which also constitutes a violation of articles 1 and 12 of the Convention. |
Бездействие и небрежность государства в регулировании доступа к медицинским абортам создали условия, позволившие представителям государства подвергнуть Л.С. дискриминации и воспрепятствовать ей в доступе к необходимому для нее лечению, что также является нарушением статей 1 и 12 Конвенции. |