| In certain countries, a contractual exoneration of liability for gross negligence would be contrary to public policy. | В некоторых странах договорное освобождение от ответственности за грубую небрежность будет противоречить публичному порядку. |
| In some instances, negligence has been found essential to liability, while in others it is irrelevant. | В некоторых делах небрежность была признана существенным основанием для возникновения ответственности, а в других ей не придавалось значения. |
| Mandates are often for a fixed term, may be non-renewable and may be terminated before the expiry of the term for limited reasons only (such as crime conviction, mental incapacitation, gross negligence or dereliction of duty). | Назначения часто производятся на фиксированный срок, который может быть невозобновляемым и который может быть прекращен до истечения только по ограниченному числу причин (например, осуждение за совершение преступления, психическое расстройство, грубая небрежность или пренебрежение обязанностями). |
| According to the law, we're not responsible for abuse, negligence, or accident once the car leaves our lot. | по закону мы не несем ответственность за неправильную эксплуатацию, небрежность или несчастный случай. как только машина покидает парковку |
| You get that initial sort of distress thought, and then you quickly start making assessments, cause the first thing is, you know: have you, through your negligence, endangered other individuals? | Сначала вас посещают мрачные мысли, а потом вы быстро делаете выводы, потому что первая вещь, которая приходит в голову: является ли, скажем, ваша небрежность причиной бед, обрушившихся на окружающих? |