| Austria will prepare the third international conference in an inclusive manner, building upon the findings and experience of the conferences held in Oslo and Nayarit. | При подготовке третьей международной конференции Австрия будет применять всеобъемлющий подход, опираясь на выводы и опыт конференций, прошедших в Осло и Наярите. |
| In addition, Mexico participated in the Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons, held in Oslo in 2013, and hosted the second conference on the same subject held in Nayarit, Mexico, in February 2014. | Помимо этого, Мексика принимала участие в Конференции по гуманитарным последствиям применения ядерного оружия, состоявшейся в Осло в 2013 году, и принимала у себя вторую конференцию по этому же вопросу, которая проходила в Наярите, Мексика, в феврале 2014 года. |
| The Nayarit conference concluded that beyond the immediate death and destruction caused by a detonation, socio-economic development would be hampered, the environment would be damaged and suffering would be widespread, especially for the poor and most vulnerable. | На конференции в Наярите был сделан вывод о том, что помимо мгновенной гибели людей и разрушений, вызванных взрывом, возникнут трудности в области социально-экономического развития, будет нанесен ущерб окружающей среде и в массовом порядке пострадает население, прежде всего его самые малообеспеченные и незащищенные слои. |
| The offer has been received with great support from participants as a follow-up to Oslo and Nayarit, to deepen the momentum, anchor the conclusions and take them forward. | Это предложение о проведении очередной конференции в развитие конференций в Осло и Наярите в целях сохранения набранных темпов, закрепления выводов и их дальнейшего совершенствования было весьма позитивно воспринято участниками. |
| The Conference held in Nayarit expresses its gratitude for the participation of the victims and survivors of the Hiroshima and Nagasaki attacks, as well as for the references made to the victims of nuclear tests. | З. Делегаты Конференции в Наярите благодарят за участие в работе конференции лиц, пострадавших в результате нападений на Хиросиму и Нагасаки и переживших бомбардировки, а также упоминания о лицах, ставших жервами ядерных испытаний. |
| Violations of the human rights of the Cora group in the State of Nayarit; | доклад о нарушении прав человека членов этнической группы кора в штате Наярит; |
| NAYARIT - TOPIC: POLITICAL PARTICIPATION | НАЯРИТ: НАПРАВЛЕНИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ - УЧАСТИЕ В ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЖИЗНИ |
| Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa | Горное время - Наярит, Синалоа |
| The Cora inhabit the northern sierra of the Mexican state Nayarit which is named after its indigenous inhabitants. | Кора проживают в северных сьеррах штата Наярит, который назван в честь его коренных жителей. |
| Disabled Peoples' International in cooperation with Municipality of Guadalajara, State of Nayarit, and Government of Mexico | Международная организация инвалидов в сотрудничестве с муниципалитетом Гвадалахары, администрацией штата Наярит и правительством Мексики |
| The Nayarit Conference succeeded in presenting a facts-based approach to facilitate an informed discussion of these effects. | Наяритской Конференции удалось сформировать фактологический подход для облегчения предметного обсуждения этих последствий. |
| During the Nayarit conference, Austria offered to host the third international conference on the humanitarian consequences of nuclear weapons, scheduled to take place in December 2014. | На Наяритской конференции Австрия предложила провести у себя третью международную конференцию по гуманитарным последствиям ядерного оружия, которая должна состояться в декабре 2014 года. |
| It is the view of the Chair that the Nayarit Conference has shown that time has come to initiate a diplomatic process conducive to this goal. | По мнению Председателя, наяритская Конференция показала, что пришло время начать дипломатический процесс, ведущий к достижению этой цели. |
| As the Nayarit Conference is a follow-up of the First Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons (Oslo, March 2013), these conclusions build upon those reached in Oslo. | Поскольку наяритская Конференция следует в русле первой Конференции по вопросу о гуманитарных последствиях применения ядерного оружия (Осло, март 2013 года), эти выводы базируются на выводах, составленных в Осло. |
| The Nayarit Conference succeeded in presenting a facts-based approach to facilitating an informed discussion of these effects. | Наяритская конференция послужила форумом, на котором были созданы условия для применения базирующегося на фактах подхода, который способствовал предметному обсуждению этих последствий. |
| This offer was received with great support from participants as a follow-up to Oslo and Nayarit, with a view to building up the momentum, anchoring these conclusions and taking them forward. | Участники активно поддержали предложение о проведении очередной конференции в развитие Осло и Наярита в целях наращивания темпов, закрепления достигнутого прогресса и его дальнейшего развития. |
| This offer has been received with great support from participants as a follow-up to Oslo and Nayarit, to deepen the momentum, anchor these conclusions and take them forward. | Это предложение встретило мощную поддержку со стороны участников как последующий шаг в русле Осло и Наярита, с тем чтобы усилить динамику, закрепить достигнутые результаты и добиться их дальнейшего развития. |
| A diploma course on human rights, convened by the CNDH, the Autonomous University of Nayarit and the Committee for the Defence of Human Rights in the State of Nayarit, held on 14 February-8 May 2003 in the city of Tepic (Nayarit State). | Защита дипломных работ по теме "Вопросы прав человека", которая была организована 14 февраля - 8 мая 2003 года в городе Тепик, штат Наярит, по инициативе НКПЧ, Автономного университета Наярита и Комиссии по защите прав человека штата Наярит; |
| Nayarit is a point of no return. | После Наярита пути назад быть не должно. |