| It is the view of the Chair that the Nayarit Conference has shown that the time has come to initiate a diplomatic process conducive to this goal. | По мнению Председателя, Конференция в Наярите показала, что пришло время приступить к решению этой задачи по дипломатической линии. |
| At the second International Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons, held in Nayarit, Mexico, from 13 to 14 February 2014, participants had addressed the technical and scientific aspects of the devastating humanitarian consequences that could arise from the detonation of a nuclear weapon. | На второй Международной конференции по гуманитарным последствиям применения ядерного оружия, проходившей в Наярите, Мексика, в период с 13 по 14 февраля 2014 года, рассматривались технические и научные аспекты разрушительных гуманитарных последствий, которые могут возникнуть в результате взрыва ядерного боеприпаса. |
| The humanitarian consequences of nuclear weapons and international humanitarian law have also gained prominence in the past 12 months, with two conferences on the humanitarian impact of nuclear weapons held, one in Oslo in 2013 and the other in Nayarit, Mexico, in 2014. | За последние 12 месяцев больше внимания стало уделяться также гуманитарным последствиям применения ядерного оружия и нормам международного гуманитарного права, поскольку были проведены две конференции по гуманитарным последствиям применения ядерного оружия - одна в Осло в 2013 году, а вторая в Наярите (Мексика) в 2014 году. |
| Nayarit is a point of no return. | В Наярите мы прошли точку невозврата. |
| The Conference held in Nayarit expresses its gratitude for the participation of the victims and survivors of the Hiroshima and Nagasaki attacks, as well as for the references made to the victims of nuclear tests. | З. Делегаты Конференции в Наярите благодарят за участие в работе конференции лиц, пострадавших в результате нападений на Хиросиму и Нагасаки и переживших бомбардировки, а также упоминания о лицах, ставших жервами ядерных испытаний. |
| Chihuahua, the Federal District, Guerrero, Jalisco, Mexico, Nayarit and Tamaulipas were considering a similar mechanism at the state level. | Вопрос о создании подобного механизма на уровне штата рассматривается в штате Чиуауа, Федеральном округе, штатах Герреро, Халиско, Мехико, Наярит и Тамаулипас. |
| Violations of the human rights of the Cora group in the State of Nayarit; | доклад о нарушении прав человека членов этнической группы кора в штате Наярит; |
| Disabled Peoples' International in cooperation with Municipality of Guadalajara, State of Nayarit, and Government of Mexico | Международная организация инвалидов в сотрудничестве с муниципалитетом Гвадалахары, администрацией штата Наярит и правительством Мексики |
| IITC indicated that the same dire consequences are experienced by the Mayo Peoples of Sinaloa, and the Huichol Peoples of Nayarit, reporting that no enforcement efforts have been made by the Government to hold those responsible accountable. | ИИТК сообщил, что с такими же пагубными последствиями сталкиваются народы майо в штате Синалоа и уичоли в штате Наярит, указав при этом, что правительство не принимает никаких правоохранительных мер для привлечения виновных к ответственности. |
| The training of preventive and municipal police on active duty has begun in the State of Nayarit, to familiarize officers with the basic concepts of respect for human rights and to teach them the implications of, and restrictions on, their actions. | В штате Наярит начата подготовка штатных сотрудников муниципальной полиции и подразделений, занимающихся профилактикой правонарушений, с тем чтобы ознакомить их с основополагающими понятиями прав человека, а также их служебными правами и обязанностями. |
| The Nayarit Conference succeeded in presenting a facts-based approach to facilitate an informed discussion of these effects. | Наяритской Конференции удалось сформировать фактологический подход для облегчения предметного обсуждения этих последствий. |
| During the Nayarit conference, Austria offered to host the third international conference on the humanitarian consequences of nuclear weapons, scheduled to take place in December 2014. | На Наяритской конференции Австрия предложила провести у себя третью международную конференцию по гуманитарным последствиям ядерного оружия, которая должна состояться в декабре 2014 года. |
| It is the view of the Chair that the Nayarit Conference has shown that time has come to initiate a diplomatic process conducive to this goal. | По мнению Председателя, наяритская Конференция показала, что пришло время начать дипломатический процесс, ведущий к достижению этой цели. |
| As the Nayarit Conference is a follow-up of the First Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons (Oslo, March 2013), these conclusions build upon those reached in Oslo. | Поскольку наяритская Конференция следует в русле первой Конференции по вопросу о гуманитарных последствиях применения ядерного оружия (Осло, март 2013 года), эти выводы базируются на выводах, составленных в Осло. |
| The Nayarit Conference succeeded in presenting a facts-based approach to facilitating an informed discussion of these effects. | Наяритская конференция послужила форумом, на котором были созданы условия для применения базирующегося на фактах подхода, который способствовал предметному обсуждению этих последствий. |
| This offer was received with great support from participants as a follow-up to Oslo and Nayarit, with a view to building up the momentum, anchoring these conclusions and taking them forward. | Участники активно поддержали предложение о проведении очередной конференции в развитие Осло и Наярита в целях наращивания темпов, закрепления достигнутого прогресса и его дальнейшего развития. |
| This offer has been received with great support from participants as a follow-up to Oslo and Nayarit, to deepen the momentum, anchor these conclusions and take them forward. | Это предложение встретило мощную поддержку со стороны участников как последующий шаг в русле Осло и Наярита, с тем чтобы усилить динамику, закрепить достигнутые результаты и добиться их дальнейшего развития. |
| A diploma course on human rights, convened by the CNDH, the Autonomous University of Nayarit and the Committee for the Defence of Human Rights in the State of Nayarit, held on 14 February-8 May 2003 in the city of Tepic (Nayarit State). | Защита дипломных работ по теме "Вопросы прав человека", которая была организована 14 февраля - 8 мая 2003 года в городе Тепик, штат Наярит, по инициативе НКПЧ, Автономного университета Наярита и Комиссии по защите прав человека штата Наярит; |
| Nayarit is a point of no return. | После Наярита пути назад быть не должно. |