| Representatives of the Austrian Red Cross were part of the national delegations to the Oslo and Nayarit conferences on the humanitarian impact of nuclear weapons in 2013 and 2014. | Представители Австрийского общества Красного Креста входили в состав национальных делегаций на конференциях по гуманитарным последствиям применения ядерного оружия, которые проходили в 2013 и 2014 годах в Осло и Наярите. |
| Brazil was encouraged by the outcome of the conferences on the humanitarian impact of nuclear weapons held in Oslo and Nayarit, which had reinforced the need for urgent action to prevent a global humanitarian catastrophe that would result from any nuclear detonation. | Бразилия с удовлетворением отмечает итоги конференций по гуманитарным последствиям применения ядерного оружия, состоявшихся в Осло и Наярите, на которых была подтверждена необходимость принятия срочных мер для предотвращения глобальной гуманитарной катастрофы, которая может стать результатом любого ядерного взрыва. |
| Concentrated in highland Nayarit and adjoining Jalisco, these tableaus present rich ethnographic insight into funerary practices, the Mesoamerican ballgame, architecture (most importantly perishable architecture), and perhaps even religious thought during the late Formative period. | Представленные в высокогорном Наярите и соседнем Халиско, эти керамические сцены дают богатый этнографический материал о погребальной практике, местной игре в мяч, архитектуре (в основном из недолговечных материалов) и даже, вероятно, религиозных представлениях позднего формационного периода. |
| The offer has been received with great support from participants as a follow-up to Oslo and Nayarit, to deepen the momentum, anchor the conclusions and take them forward. | Это предложение о проведении очередной конференции в развитие конференций в Осло и Наярите в целях сохранения набранных темпов, закрепления выводов и их дальнейшего совершенствования было весьма позитивно воспринято участниками. |
| The Nayarit conference followed up on the first conference, held in Oslo in March 2013, which had focused on the immediate impact of the use of nuclear weapons. | Конференция в Наярите стала продолжением прошедшей в марте 2013 года конференции в Осло, в ходе в которой основное внимание было уделено обсуждению прямых последствий применения ядерного оружия. |
| In the northern and central regions, roughly 30 per cent of regidores were women, with the highest percentages being recorded in the states of Chihuahua, Sonora, Nayarit and San Luis Potosí. | В северном и центральном регионах женщины составляют около 30 процентов депутатского корпуса, причем наиболее высокие показатели по штатам Чиуауа, Сонора, Наярит и Сан-Луис-Потоси. |
| Violations of the human rights of the Cora group in the State of Nayarit; | доклад о нарушении прав человека членов этнической группы кора в штате Наярит; |
| Its beginnings are marked by the development of the first ceramic traditions in the West, specifically at sites such as Matanchén, Nayarit, and Puerto Marqués, in Guerrero. | Начало периода соотносят с появлением керамических предметов на западе региона, особенно в таких местах как Матанчен (штат Наярит) и Пуэрто-Маркес (штат Герреро). |
| The programme began in the States of Aguascalientes, Campeche, Hidalgo, Morelos, Nayarit, Tabasco and Veracruz, focusing on 71 municipalities with a high rate of maternal mortality. | Первый этап в рамках этой программы начал осуществляться в штатах Агуаскальентес, Кампече, Идальго, Морелос, Наярит, Табаско и Веракрус с уделением особого внимания 71 муниципалитету, где отмечалась высокая материнская смертность. |
| The Cora are an indigenous ethnic group of Western Central Mexico which live in the municipality El Nayar in the Mexican state of Nayarit and in a few settlements in the neighboring state of Jalisco. | Наро́д Ко́ра (исп. Cora) - коренная этническая группа западно-центральной Мексики, проживающая в муниципалитете Эль-Наяр на востоке штата Наярит, а также в некоторых поселениях соседнего штата Халиско. |
| The Nayarit Conference succeeded in presenting a facts-based approach to facilitate an informed discussion of these effects. | Наяритской Конференции удалось сформировать фактологический подход для облегчения предметного обсуждения этих последствий. |
| During the Nayarit conference, Austria offered to host the third international conference on the humanitarian consequences of nuclear weapons, scheduled to take place in December 2014. | На Наяритской конференции Австрия предложила провести у себя третью международную конференцию по гуманитарным последствиям ядерного оружия, которая должна состояться в декабре 2014 года. |
| It is the view of the Chair that the Nayarit Conference has shown that time has come to initiate a diplomatic process conducive to this goal. | По мнению Председателя, наяритская Конференция показала, что пришло время начать дипломатический процесс, ведущий к достижению этой цели. |
| As the Nayarit Conference is a follow-up of the First Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons (Oslo, March 2013), these conclusions build upon those reached in Oslo. | Поскольку наяритская Конференция следует в русле первой Конференции по вопросу о гуманитарных последствиях применения ядерного оружия (Осло, март 2013 года), эти выводы базируются на выводах, составленных в Осло. |
| The Nayarit Conference succeeded in presenting a facts-based approach to facilitating an informed discussion of these effects. | Наяритская конференция послужила форумом, на котором были созданы условия для применения базирующегося на фактах подхода, который способствовал предметному обсуждению этих последствий. |
| This offer was received with great support from participants as a follow-up to Oslo and Nayarit, with a view to building up the momentum, anchoring these conclusions and taking them forward. | Участники активно поддержали предложение о проведении очередной конференции в развитие Осло и Наярита в целях наращивания темпов, закрепления достигнутого прогресса и его дальнейшего развития. |
| This offer has been received with great support from participants as a follow-up to Oslo and Nayarit, to deepen the momentum, anchor these conclusions and take them forward. | Это предложение встретило мощную поддержку со стороны участников как последующий шаг в русле Осло и Наярита, с тем чтобы усилить динамику, закрепить достигнутые результаты и добиться их дальнейшего развития. |
| A diploma course on human rights, convened by the CNDH, the Autonomous University of Nayarit and the Committee for the Defence of Human Rights in the State of Nayarit, held on 14 February-8 May 2003 in the city of Tepic (Nayarit State). | Защита дипломных работ по теме "Вопросы прав человека", которая была организована 14 февраля - 8 мая 2003 года в городе Тепик, штат Наярит, по инициативе НКПЧ, Автономного университета Наярита и Комиссии по защите прав человека штата Наярит; |
| Nayarit is a point of no return. | После Наярита пути назад быть не должно. |