The navel must perfectly describe the sign of infinity. | Пупок должен идеально изображать знак бесконечности. |
It's called a "fuzzy navel." | Это называется "Волосатый пупок". |
And if you should find a loose navel... floating around the house, it's mine. | И если вы где-нибудь дома найдете пупок, то это мой. |
She has a pierced navel. | У неё проколот пупок. |
Among the most common body sites, the navel was top at 33%, with the nose and ear (other than lobe) following at 19% and 13%. | Среди наиболее прокалываемых частей тела первое место занимает пупок - ЗЗ % опрошенных, следующие по популярности - пирсинг носа и ушей с 19 % и 13 % соответственно. |
On the underside is the "omphalos" (Greek for "navel"), a concave chamber that warps and multiplies reflections. | С нижней стороны находится omphalos (с греч. - «пуп»), вогнутая камера, которая деформирует и умножает отражения. |
Then he dragged me, penniless, to the navel of this great country... | А затем, без гроша в кармане, затащил меня прямо в пуп великой страны... |
The navel of the world. | Линдчёпинг - пуп мира. |
They confiscate, you know, whatever... their navel oranges, and if they say anything, they shoot 'em. | Они конфискуют, ну, всё... их апельсины, и если кто-то посмеет возразить, они его расстреливают. |
She eats my navel oranges. | Она ест мои апельсины. |
Dad! That is a Florida navel. | Это же флоридские апельсины! |
Brisket navel end (Bone-in) 1660-1665 | ЗАВИТОК ГРУДИНКИ С КОСТЬЮ 1660-1665 |
Brisket Navel End (Boneless) 2341-2345 | ЗАВИТОК ГРУДИНКИ БЕЗ КОСТИ 2341-2345 |
Would you rather be picking lead out of your navel? | Хочешь получить кусок свинца в живот? |
Thy navel is like a round goblet which wanteth not liquor. | Живот твой - круглая чаша, не истощается ароматное вино. |
I will kill you one hand in the small of your back the other at your navel to steady you hoist you, like a mainsail | Я убью тебя Одна рука на твоей талии, другая придерживает живот, и ты вздымаешься как парус |