| On 26 September 2004, Swiss voters rejected two bills that would respectively have made naturalisation easier for young second-generation immigrants and given Swiss nationality on birth to third-generation immigrants. | 26 сентября 2004 года швейцарцы отвергли две инициативы, касающиеся натурализации, по которым им было предложено высказаться: это, во-первых упрощенная натурализация для молодых людей второго поколения, и, во-вторых, предоставление национального гражданства при рождении иностранцам третьего поколения. |
| Naturalization is provided for in article 4 and the minimum requirements for naturalization are stipulated in article 5 of the said Law. | Натурализация предусматривается статьей 4, а минимум требований, необходимых для натурализации, определяется в статье 5 данного Закона. |
| In the area of minority policy, the core issues were citizenship, naturalization, language policy and education reform. | В сфере политики, касающейся меньшинств, ключевыми проблемами являются гражданство, натурализация, языковая политика и реформа образования. |
| The Drafting Committee would also have to consider whether naturalization after a long period of residence could constitute an exception to the rule. | Редакционному комитету следовало бы также рассмотреть вопрос о том, может ли натурализация после долгого периода проживания образовывать исключение к норме. |
| Naturalization of children according to the mother's nationality | Натурализация детей в соответствии с гражданством матери |