Most of the nations represented in this body have acquired nationhood and independence as a result of the exercise of this inalienable right. | Большинство стран, представленных в этом органе, приобрели государственность и независимость в результате осуществления этого законного права. |
Many of the countries represented here today achieved nationhood as a result of the work of the United Nations and the Special Committee. | Многие из представленных здесь сегодня стран обрели государственность благодаря деятельности Организации Объединенных Наций и Специального комитета. |
Like every other independent country, Papua New Guinea is emphatically determined to maintain our nationhood; to protect ourselves against illegal and violent threats - whether they come from inside or outside. | Как любая другая независимая страна, Папуа-Новая Гвинея полна решимости отстаивать свою государственность и защищать себя от незаконных и насильственных угроз, возникающих внутри страны или вне ее. |
The first test of the FPE comes when they recognize the sovereignty and nationhood of the Nubian, Quechua, and Aymara peoples, ethnic minorities that are politically part of other nations. | Первое испытание FPE происходит, когда они признают суверенитет и государственность народов Нубии, Кечуа и Аймара, этнических меньшинств, которые являются политически частью других народов. |
Just as this great Organization seeks a world of harmony bound together by common ideals, we in Fiji want our own United Nations, a united nation where our citizens live together happily and nationhood is fulfilled. | В то время как эта великая Организация стремится создать гармоничный мир, связанный общими идеалами, мы в Фиджи хотим создать нашу собственную организацию объединенных наций - объединенное государство, в котором наши граждане будут счастливо жить все вместе и где будет реализована на практике наша государственность. |
The Burgundian period is when the Dutch began the road to nationhood. | Бургундский период положил начало формированию нидерландской нации. |
Today is a special day for Fiji because it marks the twenty-fifth year of our nationhood. | Сегодня для Фиджи особый день, поскольку он ознаменовал 25-летие нашей нации. |
That is how we have woven, from the many strands of our ethnic cultures and traditions, the single fabric of our nationhood. | Именно благодаря этому мы смогли из многих нитей своих этнических культур и традиций сплести единую ткань своей нации. |
Kiswahili which is a national language, draws from almost all vernaculars spoken in the country, has played a historic and pivotal unification factor of the Tanzanian Nationhood. | Национальный язык суахили, который происходит практически от всех используемых диалектов в стране, стал историческим и кардинальным фактором объединения танзанийской нации. |
In particular, the response noted that (n)ational defence is a fundamental sovereign right under international law and an essential necessity for the preservation of nationhood. | В ответе, в частности, отмечается, что национальная оборона относится к числу основополагающих суверенных прав, предусмотренных международным правом, и важнейших обязанностей для целей сохранения нации. |
Access to citizenship varies in different countries, depending on the prevailing concept of nationhood. | Доступ к гражданству является неодинаковым в различных странах и зависит от господствующей концепции статуса государства. |
Since the country attained nationhood in 1965, the Government has planned and implemented several national development strategies to create and sustain Singapore's competitiveness in the face of accelerating global competition. | С момента приобретения им статуса государства в 1965 году правительство разработало и осуществило ряд стратегий национального развития, направленных на обеспечение и поддержание конкурентоспособности Сингапура в условиях обостряющейся глобальной конкуренции. |