No core of nationhood can be built on the denial of this basic right. | Государственность ни одной страны не может строиться на отрицании этого основного права. |
The recommendations regarding status options are that they be status options permissible under the United States Constitution of statehood, independence, free association and nationhood as a free associated State (Commonwealth). | Рекомендации относительно возможных вариантов статуса предусматривают, что это должны быть допускаемые конституцией Соединенных Штатов варианты, а именно: статус штата, независимость, свободная ассоциация и государственность как свободно присоединившегося государства (Содружество). |
Abkhaz nationhood was fully restored. | Абхазская государственность была полностью восстановлена. |
Tokelauans had observed that some of these countries which had achieved nationhood had, in certain instances, become more dependent economically. | Токелауанцы отметили, что некоторые из этих стран, обретя национальную государственность, в отдельных случаях попали в еще большую экономическую зависимость. |
Just as this great Organization seeks a world of harmony bound together by common ideals, we in Fiji want our own United Nations, a united nation where our citizens live together happily and nationhood is fulfilled. | В то время как эта великая Организация стремится создать гармоничный мир, связанный общими идеалами, мы в Фиджи хотим создать нашу собственную организацию объединенных наций - объединенное государство, в котором наши граждане будут счастливо жить все вместе и где будет реализована на практике наша государственность. |
This significant triumph for our nationhood has resulted mainly from the efforts of generations and generations of Panamanians. | Это знаменательное событие для нашей нации стало возможным благодаря усилиям многих поколений панамцев. |
Demographically and historically, the indigenous population of Ecuador has played an important role in establishing our nationhood. | И демографически, и исторически коренное население Эквадора играло и играет важную роль в становлении нации. |
That is how we have woven, from the many strands of our ethnic cultures and traditions, the single fabric of our nationhood. | Именно благодаря этому мы смогли из многих нитей своих этнических культур и традиций сплести единую ткань своей нации. |
In addition to the fundamental task of building up nationhood and statehood, the countries of this sub-region had to cope with critical environment situation, migration, refugees, terrorism and drug trafficking. | Кроме основной задачи по созданию нации и государства, странам этого субрегиона приходится иметь дело с критическим состоянием окружающей среды, миграцией, беженцами, терроризмом и торговлей наркотиками. |
Welsh law came to be a particularly important badge of nationhood in the 12th and 13th centuries, particularly during the struggle between Llywelyn the Last and King Edward I of England in the second half of the 13th century. | Валлийское право играло важную роль в определении валлийской нации в XII и XIII веках, особенно во время борьбы Лливелина Последнего и Эдуарда I во второй половине XIII века. |
Access to citizenship varies in different countries, depending on the prevailing concept of nationhood. | Доступ к гражданству является неодинаковым в различных странах и зависит от господствующей концепции статуса государства. |
Since the country attained nationhood in 1965, the Government has planned and implemented several national development strategies to create and sustain Singapore's competitiveness in the face of accelerating global competition. | С момента приобретения им статуса государства в 1965 году правительство разработало и осуществило ряд стратегий национального развития, направленных на обеспечение и поддержание конкурентоспособности Сингапура в условиях обостряющейся глобальной конкуренции. |