| The Ukrainian nationalism considers the Nation an absolute value, and the State - the organic form of its existence. | Украинский национализм рассматривает Нацию как абсолютную ценность, а Государство - как органическую форму ее существования. |
| Conflicts that intermingle nationalism, ethnic rivalries and religious intolerance have erupted in many parts of the world. | Во многих частях мира возникают конфликты, в которых переплетается национализм, этническая вражда и религиозная нетерпимость. |
| For 10 years during the war in Bosnia and Herzegovina, and during the initial years of peace-building and reconstruction of the country, we witnessed how terrorism, religious fundamentalism, nationalism and segregation led to nothing but war criminals, organized crime, poverty and injustice. | В течение 10 лет продолжавшейся в Боснии и Герцеговине войны и в первые годы миростроительства и восстановления мы были свидетелями того, как терроризм, религиозный фундаментализм, национализм и сегрегация приводили лишь к тому, что появились военные преступники, организованная преступность, нищета и несправедливость. |
| Ethnic nationalism has re-emerged, a phenomenon in which the unifying bond of common citizenship is replaced by racial or religious exclusivity. | Вновь проявил себя этнический национализм - явление, характеризующееся тем, что способствующее объединению чувство принадлежности к единому государству вытесняется чувством собственной расовой или религиозной исключительности. |
| During the Greco-Persian Wars of the 5th century BCE, Greek nationalism was formally established though mainly as an ideology rather than a political reality since some Greek states were still allied with the Persian Empire. | Во время греко-персидских войн в V веке до н. э. греческий национализм в целом сформировался, хотя и существовал в основном как идеология, а не политическое движение, так как некоторые греческие государства были ещё в союзе с Персидской империей. |
| In general, appeals are made to nationalism, with a view to demobilizing society. | В целом все эти усилия носят националистический характер и деморализуют общество. |
| In many cases - in the territory of the former USSR in particular - extreme nationalism was a reaction to the previous neglect of the rights of ethnic groups. | Во многих случаях - особенно на территории бывшего СССР -националистический экстремизм является реакцией на имевшее ранее место игнорирование прав этнических групп. |
| In recent decades, mainstream right-leaning parties in most Western countries evolved from a defense of tradition (sometimes with a tinge of nationalism) to a more liberal worldview favoring a limited role for the state and greater individual responsibility. | За последние десятилетия, многие партии правого толка в большинстве стран Запада перешли от защиты традиций (иногда носившей националистический оттенок) к более либеральному взгляду на мир, поддерживая ограничение роли государства и большую индивидуальную ответственность. |
| One of the legacies of the war in Upper Canada is strong feelings of anti-Americanism which persist to this day and form an important component of Canadian nationalism. | Одно из наследий войны - стойкий антиамериканизм, который сохраняется по сей день и является важной частью канадского национального самосознания. |
| The opposition campaign focused on economic issues, crime, corruption and nepotism in the entity institutions, while the focus of the campaign of the ruling coalition was on Serb identity and nationalism, including the preservation of Republika Srpska and increased calls for Republika Srpska independence. | Оппозиция в своей кампании сделала особый упор на экономические вопросы, преступность, коррупцию и кумовство в государственных учреждениях этого образования, тогда как правящая коалиция сосредоточилась на вопросах самобытности и национального самосознания сербов, включая сохранение Республики Сербской и все более громкие призывы к ее независимости. |
| Our patriotism and spirit of nationalism demand that we put an end to the violation of those principles that have brought us all here. | Наш патриотизм и дух национального самосознания требуют, чтобы мы положили конец нарушению принципов, которые собрали нас всех здесь. |
| Nation-states whose boundaries and borders are relatively recent or that have experienced colonialism may be more prone to religious nationalism, which may stand as a more authentic or "traditional" rendering of identity. | Государства, чьи границы обозначились сравнительно недавно, или которые пережили колониализм, могут быть более склонны к проявлению религиозного национализма, который можно считать более истинным или "традиционным" проявлением национального самосознания. |
| Our national essence is not based only on our language, Catalan, which we share with our neighbours to the south and to the north, or on other manifestations of modern nationalism. | Основа нашего национального самосознания залегает не только в нашем языке, каталанском, который является для нас общим с нашими соседями к югу и к северу, но и в других проявлениях современного национализма. |