| In fact, the nationalizations did not even cause severe harm to United States business interests. | Фактически, национализация даже не причинила существенного ущерба деловым кругам Соединенных Штатов. |
| According to this key approach, the nationalization of the property and assets of foreign companies in the public interest is fully justified. | Исходя из этой ключевой концепции, национализация имущества и активов, принадлежащих зарубежным коммерческим предприятиям, в интересах общества является полностью оправданной. |
| An example was the nationalization of rural land in order to turn it over to poor peasant farmers who depended on it for their subsistence. | Примером служит национализация земли в сельских районах с целью ее передачи ведущим самостоятельное хозяйство бедным крестьянам, средства существования которых зависят от этой земли. |
| Even the nationalization of Yukos's assets may reflect little more than the absence of alternative buyers, given the obvious political obstacle passing those assets on to other domestic private-sector players (i.e., oligarchs), and the legal and reputational barriers to foreign investors. | Даже национализация активов ЮКОСа может отражать немного больше, чем отсутствие альтернативных покупателей, учитывая очевидное политическое препятствие, передающее эти активы другим национальным игрокам частного сектора (т.е. олигархам), а также юридические барьеры и репутацию иностранных инвесторов. |
| Argentina, the international financial system's enfant terrible, could always be relied on to produce a gimmick to spook investors - in this case a nationalization of its private pension funds. | Аргентина, «несносный ребенок» международной финансовой системы, всегда умудрялась находить хитроумное приспособление, чтобы лишить спокойствия инвесторов - в данном случае это была национализация частных пенсионных фондов. |