| Some properties were confiscated and the nationalization of housing was never properly documented. | В свое время имели место случаи конфискации жилья, его национализация никогда должным образом не документировалась. |
| The nationalization of the National Telecommunication Corporation (ENTEL) brought revenues of US$ 167,000 to the State between 2008 and 2010. | Национализация Национальной телекоммуникационной компании (НТК) принесла государству с 2008 по 2010 год 167 тыс. долл. США. |
| Nationalization also resolves the too-big-too-fail problem of banks that are systemically important, and that thus need to be rescued by the government at a high cost to taxpayers. | Национализация также решает проблему слишком больших банков со слишком большим риском банкротства, что, в общем, важно, и существует необходимость спасения их правительством по высокой цене для налогоплательщиков. |
| Despite the violent economic aggression that the United States Government was engaging in at that time, Act No. 851 of 6 July 1960, which authorized the nationalization of United States companies, provided for compensation for nationalized assets. | Несмотря на жестокую экономическую агрессию, которую уже осуществляло правительство Соединенных Штатов в то время, в Законе Nº 851 от 6 июля 1960 года, которым разрешалась национализация американских предприятий, устанавливалась также компенсация за национализированное имущество. |
| Lawful assets and invested capital of investors shall not be nationalized or confiscated by administrative measures (nationalization and confiscation can only be carried out for public interests and damages shall be compensated fully and fairly according to laws). | законно принадлежащие инвестору активы и инвестированный им капитал не подлежат национализации или конфискации в административном порядке (национализация и конфискация допустимы только в общественных интересах, а убытки возмещаются в полном объеме и на правовом основании в соответствии с законом); |