| Unfair contracts, incompetent advisers, wrong decisions and my naivety almost broke my neck. | Несправедливые контракты, некомпетентные консультанты, неправильные решения и моя наивность чуть не сломали мне шею. |
| She was a lovely lass, but she was naive and that's what's put her in the ground today... naivety! | Она была милой девушкой, но наивной, и это привело её в могилу наивность! |
| There's loyalty and then there's... naivety. | Это верность и... наивность. |
| "I admit her naivety can be disturbing." | Согласна: наивность Франсуазы порой шокирует... |
| I mean, I know she has my looks, but does she have my naiveté? | Я хочу сказать, я знаю, что она похожа на меня внешне, но есть ли в ней моя наивность? |