A new policy should not naively confuse reality with any type of demagogic faith, but be based on objective information and multidisciplinary research. |
Нельзя, чтобы в новой стратегии наивно смешивались реальность и какие-либо демагогические догмы - она должна основываться на объективной информации и многопрофильном исследовании. |
I naively assumed we'd be sharing the office, not that I'd be in the shed. |
Я наивно предполагал, что мы будем вместе работать в этой комнате, а не то, что я буду изгнан в сарай. |
Bush may naively consider it lying, and therefore wrong, to say that he is in California when he is recording a speech in Washington. |
Буш может наивно считать, что слова о том, будто он находится в Калифорнии, в то время как он записывает речь в Вашингтоне, - это ложь и, следовательно, так говорить не следует. |
But, while a large number of Europeans naively believed that this was the prelude to a joint European strategy, the proposal was drafted in terms that were so vague as to allow any outcome - or none. |
Но, в то время как большое количество европейцев наивно полагали, что это было прелюдией к совместной европейской стратегии, предложение было сформулировано в терминах, которые были настолько расплывчаты, что они могли предполагать любой исход - если какой-либо вообще. |
I was naively hoping for a second chance to have a date. |
А я-то наивно полагала, что у нас второе свидание. |