A reality we naively are importing from other countries. |
Реальность, которую мы наивно импортируем у других стран. |
But believing that prevention alone is enough to protect us would be naively optimistic. |
Однако было бы слишком наивно предполагать, что нам для обеспечения защиты было бы достаточно лишь предотвращения. |
The Government naively pushed for a tenant-driven solution while landowners saw ALTA as a threat to their ownership. |
Правительство наивно отстаивало позицию арендаторов, а землевладельцы видели в ЗВАСЗ угрозу своей собственности. |
Another theory for Bandouvas' motives suggests that he naively fell into a provocative trap treacherously set by the British who, preparing for the post-war era, aimed to wipe out the increasingly popular local units of pro-communist EAM/ELAS. |
Другая теория о мотивах Бадуваса предполагает, что он наивно попал в ловушку, провокационно расставленную англичанами, которые, готовясь к послевоенной эпохе, поставили себе целью уничтожить имевшие широкую народную поддержку местных отрядов про-коммунистических ЭАМ/ЭЛАС. |
I've decided that I want to naively trust in that. |
Я правда наивно верю в это. |