Wide-eyed, naive, stealing other people's mail. | Простой, наивный, ворующий чужую почту. |
They are, my innocent, naive little bunny tail. | Конечно, мой наивный заячий хвостик. |
That's because you're a very, very naive man. | Это потому что ты очень наивный человек. |
Sweet Porcelain, so naive. | Милый мой фарфоровый, ты такой наивный. |
Leo... so naive! | Лео... такой наивный! |
You are many things, Oliver Queen, but until today I did not count naive as one of them. | У тебя много качеств, Оливер Куин, но до сегодняшнего дня и не знал, что наивность - одно из них. |
Instead, the national State-owned media have attacked the concept as naive and Transitional Administrator Walker for having raised it publicly. | Вместо этого государственные средства массовой информации подвергли критике эту идею за ее наивность, а Временного администратора Уолкера - за то, что он публично с ней выступил. |
Naive was not one of them. | Наивность не была в их числе. |
Moreover, it would be naive to believe that a foreign force of more than 10,000 men could remain on the border of a country and combat a neighbouring country for about four years without the complaisance or complicity of the former country. | Кроме того, если не проявлять наивность, то невозможно поверить, что иностранные силы численностью более 10000 человек могли сосредоточиться на границе страны и вести бои с соседней страной на протяжении четырех лет без соучастия данного государства или сговора с ним. |
No, not naive. | Нет, это не... Наивность. |
In some ways, that girl might be more naive than I thought. | В какой-то мере это девушка наивнее, чем я предполагала. |
You're quite naive, compared to the way you appear. | Вы куда наивнее, чем хотите показаться. |
Don't you think that makes you kind of young and naive? | Ты не думаешь, что это делает тебя моложе и наивнее? |
The Cardassians are the enemy, not your own colonists, and if Starfleet can't understand that the Federation is naive. | Ваш враг - кардассианцы, а не колонисты. И если Звездный Флот не в силах этого осознать, значит, Федерация наивнее, чем я думаю. |
I was much more hopeful and naive... but the core, and the way I was feeling things, is exactly the same. | У меня было больше надежд, и я была наивнее, но чувства не изменились. |