Английский - русский
Перевод слова Naive

Перевод naive с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Наивный (примеров 122)
John's a really, really nice... naive civilian. Джон действительно... действительно приятный... наивный гражданский.
Against this total background, the nature of the situation reports prepared by CARE employees in Yugoslavia could be described as naive and capable of misinterpretation. С учетом всего вышесказанного можно сказать, что доклады, составляемые сотрудниками КАРЕ в Югославии, носят наивный характер и могут толковаться неправильным образом.
I know it, I'm awkward and naive, when it comes to love, and I ask questions straight out of a pop song. Я знаю, я нелепый и наивный, когда дело касается любви, и я задаю те же вопросы, что и в песнях о любви.
And over the course of six months, I would corner them in the hallway and ask them a sort of naive but fundamental question: "If you had unlimited resources, what's the one thing you would give your patients?" Все шесть месяцев курса мне хотелось загнать их в угол в коридоре и задать им наивный, но принципиальный вопрос: «Если бы у вас были неограниченные ресурсы, какую одну вещь вы бы дали своим пациентам?»
I'm not quite so naive. Я не такой наивный.
Больше примеров...
Наивность (примеров 23)
Forgive me for being naive. Прости мне мою наивность.
Look. You can't be so naive, okay? Слушайте, ну что за наивность?
You know "naive" well. Ты знаешь, что такое наивность.
She was a lovely lass, but she was naive and that's what's put her in the ground today... naivety! Она была милой девушкой, но наивной, и это привело её в могилу наивность!
Don't be so naive, Arthur. Отбрось свою наивность, Артур.
Больше примеров...
Наивнее (примеров 5)
In some ways, that girl might be more naive than I thought. В какой-то мере это девушка наивнее, чем я предполагала.
You're quite naive, compared to the way you appear. Вы куда наивнее, чем хотите показаться.
Don't you think that makes you kind of young and naive? Ты не думаешь, что это делает тебя моложе и наивнее?
The Cardassians are the enemy, not your own colonists, and if Starfleet can't understand that the Federation is naive. Ваш враг - кардассианцы, а не колонисты. И если Звездный Флот не в силах этого осознать, значит, Федерация наивнее, чем я думаю.
I was much more hopeful and naive... but the core, and the way I was feeling things, is exactly the same. У меня было больше надежд, и я была наивнее, но чувства не изменились.
Больше примеров...