| A naive algorithm solves the problem in time O(n4) by testing the circles determined by all pairs and triples of points. | Наивный алгоритм решает задачу за время O(n4) путём проверки окружностей, задаваемых всеми парами и тройками точек. |
| So as a naive New Zealander I thought, well I'll go to the Pentagon. | Ну и как наивный новозеландец я подумал, что пойду в Пентагон. |
| You're so naive, Shlomi. | Ты такой наивный, Шломи, как же ты жить будешь? |
| I kept the poor man's tooth and jaw bone as a reminder of the day a naive but promising young medical student became a doctor. | Я сохранил зуб бедного мужчины вместе с челюстной костью, в качестве напоминания о том дне, когда наивный, но многообещающий студент стал доктором. |
| You are so naive, Todd. | Какой ты наивный, Тодд. |
| Therefore, to expect a fixed employment rate over the past 15 years might well be naive. | В связи с этим рассчитывать на неизменное соотношение в области занятости в течение последних 15 лет означало бы проявлять наивность. |
| My doctor always told me that I'm be as naive as a child. | Мой доктор утверждал, что во мне навсегда сохранится детская наивность. |
| Instead, the national State-owned media have attacked the concept as naive and Transitional Administrator Walker for having raised it publicly. | Вместо этого государственные средства массовой информации подвергли критике эту идею за ее наивность, а Временного администратора Уолкера - за то, что он публично с ней выступил. |
| That's naive, Diana. I buy people every day. | Какая наивность Диана Я покупаю людей каждый день |
| Don't be so naive, Arthur. | Отбрось свою наивность, Артур. |
| In some ways, that girl might be more naive than I thought. | В какой-то мере это девушка наивнее, чем я предполагала. |
| You're quite naive, compared to the way you appear. | Вы куда наивнее, чем хотите показаться. |
| Don't you think that makes you kind of young and naive? | Ты не думаешь, что это делает тебя моложе и наивнее? |
| The Cardassians are the enemy, not your own colonists, and if Starfleet can't understand that the Federation is naive. | Ваш враг - кардассианцы, а не колонисты. И если Звездный Флот не в силах этого осознать, значит, Федерация наивнее, чем я думаю. |
| I was much more hopeful and naive... but the core, and the way I was feeling things, is exactly the same. | У меня было больше надежд, и я была наивнее, но чувства не изменились. |