| John's a really, really nice... naive civilian. | Джон действительно... действительно приятный... наивный гражданский. |
| Against this total background, the nature of the situation reports prepared by CARE employees in Yugoslavia could be described as naive and capable of misinterpretation. | С учетом всего вышесказанного можно сказать, что доклады, составляемые сотрудниками КАРЕ в Югославии, носят наивный характер и могут толковаться неправильным образом. |
| I know it, I'm awkward and naive, when it comes to love, and I ask questions straight out of a pop song. | Я знаю, я нелепый и наивный, когда дело касается любви, и я задаю те же вопросы, что и в песнях о любви. |
| And over the course of six months, I would corner them in the hallway and ask them a sort of naive but fundamental question: "If you had unlimited resources, what's the one thing you would give your patients?" | Все шесть месяцев курса мне хотелось загнать их в угол в коридоре и задать им наивный, но принципиальный вопрос: «Если бы у вас были неограниченные ресурсы, какую одну вещь вы бы дали своим пациентам?» |
| I'm not quite so naive. | Я не такой наивный. |
| Forgive me for being naive. | Прости мне мою наивность. |
| Look. You can't be so naive, okay? | Слушайте, ну что за наивность? |
| You know "naive" well. | Ты знаешь, что такое наивность. |
| She was a lovely lass, but she was naive and that's what's put her in the ground today... naivety! | Она была милой девушкой, но наивной, и это привело её в могилу наивность! |
| Don't be so naive, Arthur. | Отбрось свою наивность, Артур. |
| In some ways, that girl might be more naive than I thought. | В какой-то мере это девушка наивнее, чем я предполагала. |
| You're quite naive, compared to the way you appear. | Вы куда наивнее, чем хотите показаться. |
| Don't you think that makes you kind of young and naive? | Ты не думаешь, что это делает тебя моложе и наивнее? |
| The Cardassians are the enemy, not your own colonists, and if Starfleet can't understand that the Federation is naive. | Ваш враг - кардассианцы, а не колонисты. И если Звездный Флот не в силах этого осознать, значит, Федерация наивнее, чем я думаю. |
| I was much more hopeful and naive... but the core, and the way I was feeling things, is exactly the same. | У меня было больше надежд, и я была наивнее, но чувства не изменились. |