| The scientist is dead, Yasim and Nadir are missing. | Ученый мертв, Ясим и Надир пропали. |
| Sebastian Egan, this is Faris Nadir. | Себастьян Иган, это Фарис Надир. |
| Nadir, we have a visitor, baby. | Надир, у нас посетитель, милая. |
| Be careful, Abed Nadir. | Будь осторожен, Эбед Надир. |
| Thabit was afforded the garden of Bayruha and Zubayr received oasis land at Khaybar and Banu Nadir. | Хассан б. Сабит получил сад в Байруха, а Зубаир получил оазис земли в Хайбар и Бану Надир. |
| Whoever murdered Nadir Khadem had a visceral hatred for him. | Тот, кто убил Надира Хадема, испытывал к нему настоящую ненависть. |
| And for Abed Nadir, I'm Troy Barnes. | И для Абеда Надира, я-Трой Барнс. |
| A shell fell on the home of Muhammad Ahmad Nadir. | Один из снарядов попал в дом Мухаммада Ахмада Надира. |
| Later, Muhammad sent a delegation under Abdullah bin Rawaha to ask another chief of the Banu Nadir, Usayr (Yusayr) ibn Zarim, to come to Medina along with other Nadir leaders to discuss the two groups' political relations. | Позже Мухаммед послал делегацию под руководством Абдуллы бен Равахи, желая уговорить одного из руководителей Бану Надира Юсайра (Yusayr) ибн Зарима приехать в Медину вместе с другими лидерами клана для обсуждения политических взаимоотношений между двумя группами. |
| Is it true that you and Abed Nadir have an elaborate doomsday escape plan to be used in the event of zombie attacks? | Правда ли, что у вас и Эйбеда Надира существует продуманный план спасения на случай внезапного восстания зомби? |
| Abed Nadir, who actually wrote this announcement for the sake of, as he put it, catching everyone up. | Эбеду Надиру, который и написал это объявление, чтобы, как он сказал, ввести всех в курс дел. |
| Nadir Shah in the 1700s. | Надиру Шаху, в 18-ом веке. |
| I want the names of every single person who has a copy of the information you gave to Faris Nadir. | Я хочу имена каждого отдельного человека, который имеет информацию, которую ты дал Фарису Надиру. |
| 1747 - Nadir Shah is assassinated. | В 1747 году Надир-шах был убит. |
| The plunder seized from Delhi was so rich that Nadir stopped taxation in Persia for a period of three years following his return. | Сокровища, захваченные в Дели, были настолько богатыми, что Надир-шах прекратил налогообложение в Персии на три года после своего возвращения. |
| His first roles in the theater were the roles of Haji Ganbar ("From the rain and under the downpour" by Najaf-bek Vezirov), Karamali ("Haji Kara" Mirza Fatali Akhundova), Adham ("Nadir Shah" Nariman Narimanov). | Первыми его ролями в театре были роли Гаджи Ганбара («Из-под дождя, да под ливень» Наджаф-бека Везирова), Карамали («Гаджи Кара» Мирзы Фатали Ахундова), Адхам («Надир-шах» Наримана Нариманова). |
| However, as soon as Nadir Shah left town, Nasy's family went to Zasa's house, killed him and threw his body into a well. | Но как только Надир-шах отправился в поход, люди отца Назы прокрались к Зазе и убили его, а тело бросили в колодец. |
| Finally, after many hours of desperate pleading by the Mughals for mercy, Nadir Shah relented and signalled a halt to the bloodshed by sheathing his battle sword once again. | Наконец, после многих часов насилия и просьб Моголов о пощаде, Надир-шах смягчился и дал приказ прекратить кровопролитие, торжественно убрав в ножны меч. |