In some countries, NACs act as a project-implementing agency. |
В некоторых странах НСС действуют в качестве учреждений - исполнителей проектов. |
In many donor-dependent countries, donor conditionality has influenced the speed with which NACs were established, as well as their organizational structure, without full acceptance by the countries concerned. |
Во многих странах, находящихся в зависимости от доноров, устанавливаемые донорами условия влияют на скорость создания НСС, а также на их организационную структуру, но при этом они не пользуются полной поддержкой соответствующих стран. |
The NACs are established with an ambitious mandate to coordinate responses from non-government sectors including the United Nations system, civil society and the private sector, which is quite new to the normal remit of government agencies. |
НСС наделяются амбициозными полномочиями на координацию мер, принимаемых неправительственными секторами, включая систему Организации Объединенных Наций, гражданское общество и частный сектор, что является довольно новым явлением в рамках обычной сферы полномочий государственных ведомств. |
In reality, this dual role is problematic for many NACs because each role requires different skill sets and different types of representation from their respective constituents. |
На деле для многих НСС выполнение этой двуединой роли сопряжено с проблемами, поскольку каждая роль требует своего набора навыков и своего типа представленности соответствующих субъектов. |
In countries severely affected by the pandemic, NACs are in most cases operating under the office of the President or the Prime Minister to provide the requisite authority. |
В странах, серьезно затронутых пандемией, для наделения НСС необходимыми властными полномочиями эти органы в большинстве случаев действуют при президенте или премьер-министре. |