| Does this munition undergo regular ageing checks? | Подвергается ли этот боеприпас регулярным проверкам на предмет старения? |
| If the munition is subsequently found to be faulty, it can easily be withdrawn, and therefore not fired. | Если впоследствии боеприпас окажется бракованным, то он может быть легко изъят, а тем самым и не будет применен. |
| SDA entails the removal of part of the explosive train to irreversibly disarm the munition. | СДА предполагает удаление части взрывной цепи, с тем чтобы необратимо обезвредить боеприпас. |
| Munition management specialists are then able to decide whether shelf-life should remain unchanged, be reduced or whether the munition should be withdrawn from service. | И тогда специалисты по управлению боеприпасами будут в состоянии решить, следует ли оставить срок годности без изменений, или же его следует сократить, или же боеприпас следует вообще снять с вооружения. |
| In Albania the overall failure rate of NATO submunitions was between 20-25% (leaving approximately 30-60 unexploded bomblets per munition depending upon the type), and between 30-35% for Yugoslavian (Serbian) munitions (leaving approximately 80-100 unexploded bomblets per munition. | В Албании общий коэффициент несрабатывания суббоеприпасов НАТО колебался в пределах 20-25% (т.е. на каждый примененный кассетный боеприпас приходилось примерно 30-60 невзорвавшихся малогабаритных бомб) и в пределах 30-35% в случае югославских (сербских) боеприпасов (т.е. каждый такой боеприпас оставлял после себя примерно |