| In commemoration of the fortieth anniversary of the death of Dag Hammarskjöld, second Secretary-General of the United Nations, the Dag Hammarskjöld Library has launched a multi-media Web site honouring his years of service to the Organization. | В связи с сороковой годовщиной гибели Дага Хаммаршельда, второго Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Библиотека им. Дага Хаммаршельда открыла мультимедийный веб-сайт, посвященный годам его службы в Организации . |
| The Multi-Media Centre established in 2004 in Benin is an example of employment initiatives promoted by UNFPA to pursue these objectives. | Созданный в 2004 году в Бенине мультимедийный центр является примером поддерживаемых ЮНФПА инициатив в области обеспечения занятости для реализации указанных целей. |
| Be informed about our products and order our FREE 10-language Multi-media CD-ROM! | Получите информацию о наших изделиях и запросите наш бесплатный мультимедийный CD-ROM на 10 языках! Чтобы получить экземпляр нашего CD-ROM кликните, пожалуйста, здесь. |
| It is carrying out programmes like multi-media documentation of cultures, salvage of anthropological objects of natural heritage and research projects. | Музей осуществляет ряд программ, в том числе мультимедийный подбор документов по различным культурам, обеспечивает сохранность антропологических объектов природного наследия и ведет исследовательские проекты. |
| The Vienna museum Albertina now offers adolescents a multi-media guide called "Albertina for you and me", which was created by a school class in cooperation with curators and educators. | Сейчас венский музей "Альбертина" предлагает подросткам мультимедийный справочник-путеводитель под названием "Альбертина для тебя и для меня", который был подготовлен школьниками в сотрудничестве с кураторами музея и педагогами. |
| Indigenous peoples are interested in producing multi-media education materials to assist in environmental education. | Коренные народы заинтересованы в подготовке мультимедийных учебных материалов для содействия проведению воспитательной работы по вопросам охраны окружающей среды. |
| E-education, which was launched in Myanmar on 1 January 2001, is gathering momentum, and every year more e-education learning centres, e-education resource centres and multi-media class rooms are being established at both the basic education level and at the university and college levels. | Набирает темпы образование по каналам электронной сети, начало которому в Мьянме было положено 1 января 2001 года, и с каждым годом создается все больше центров обучения, ресурсных центров обучения по электронным каналам и мультимедийных классных комнат на уровне базового, университетского и колледжного образования. |
| It is also proposed that the unit establish and maintain a multi-media reference library to contain major relevant official documents and publications relating to desertification and sustainable development. | Также предлагается, чтобы это подразделение создало и вело справочную библиотеку в форме мультимедийных материалов, содержащую основные официальные документы и публикации по вопросам опустынивания и устойчивого развития. |
| The picture is mixed: UNIFEM programmes produce a range of resources (35 guidebooks and training manuals, 22 multi-media initiatives and over 40 reports in 2004), but inadequate information exists on their use and impact. | Картина неоднозначная: выполняемые ЮНИФЕМ программы создали целый ряд источников информации (35 руководств и учебных пособий, 22 мультимедийных продукта и более 40 докладов за 2004 год), однако ощущается нехватка информации о том, насколько широко они применяются и какая от них отдача. |
| Diana has also been a multi-media coordinator for international educational organizations in Berlin, Madrid, and London, and for various customers in the private sector. | Сейчас является координатором мультимедийных проектов в международной образовательной организации в Берлине с офисами в Мадриде и Лондоне, а также сотрудничает с рядом частных компаний. |
| The campaign used social and journalistic surveys, radio programmes, television and multi-media news and features. | В ходе кампании проводились социальные обследования и журналистские обзоры, использовались радиопрограммы, телевизионные и мультимедийные новости и кинофильмы. |
| To that end, it will organize seminars and training programmes, develop multi-media information tools and bring out publications and issue papers on the relevant subjects. | Для этого планируется организовывать семинары и программы подготовки, разрабатывать мультимедийные информационные средства, а также издавать печатные материалы и документы по соответствующим вопросам. |
| Meetings and training courses are supported by a variety of tools and materials developed by the agency, such as standardised lectures, electronic text books, videos and multi-media tools. | Совещания и курсы подготовки поддерживаются за счет множества инструментов и материалов, разработанных Агентством, таких как стандартизированные лекции, электронные книги, видео- и мультимедийные средства. |
| To improve accessibility of various databases in libraries of science and studies institutions and in regional libraries, higher appropriations are budgeted every year to finance subscription fees to multi-media databases. | В целях облегчения доступа к различным базам данных в библиотеках научно-исследовательских институтов и в региональных библиотеках с каждым годом все больший объем средств выделяется для финансирования подписки на мультимедийные базы данных. |
| (e) Multi-media CD-ROMs targeting specific audiences, including for assessment practitioners, including tools, methodologies and capacity-building materials, or targeting policymakers, presenting the Platform's products that are available to them, policy-making tools, etcetera; | ё) мультимедийные компакт-диски, адресованные конкретным группам аудитории, в том числе экспертам, осуществляющим оценку, включая инструментарий, методологии и материалы для наращивания потенциала, или адресованные директивным органам для представления доступных этой группе продуктов Платформы, директивных инструментов и т.д.; |
| The Director then introduced a multi-media presentation, which presented some highlights of UNFPA communication efforts. | Затем Директор продемонстрировал мультимедиа, отразившие некоторые основные моменты усилий ЮНФПА в области коммуникации. |
| An extensive media campaign, developed with the Office of Legal Affairs, including multi-media products, a media kit and poster, preceded the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court. | Перед Дипломатической конференцией полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций по учреждению Международного уголовного суда была проведена организованная совместно с Управлением по правовым вопросам широкая кампания в средствах массовой информации, включая распространение продукции мультимедиа, подборка материалов для средств массовой информации и тематического плаката. |
| (e) Improving the access of the public to information related to sustainable development, including through the use of multi-media technologies and tools, such as animated graphical presentations; | ё) улучшение доступа общественности к информации, касающейся устойчивого развития, в том числе с помощью использования мультимедийных технологий и инструментов мультимедиа, в частности мультипликационных фильмов; |
| ICC was the driving force behind BASD's Virtual Exhibition for Johannesburg - a multi-media showcase for a multitude of sustainable development projects around the world and a vehicle for projecting the Summit to a global audience in real time via the Internet. | По инициативе МТП для Конференции в Йоханнесбурге была создана виртуальная выставка ДКУР, в рамках которой с помощью средств мультимедиа были продемонстрированы разнообразные проекты в области устойчивого развития, осуществляемые по всему миру, и через систему Интернет пропагандировались цели Встречи на высшем уровне в глобальном масштабе. |
| (b) The impact of the global multi-media communications revolution on sustainable development. | Ь) последствия всемирной революции в области средств связи, вызванной появлением технологии мультимедиа, для устойчивого развития. |
| Designed an intensive multi-media campaign to promote public awareness of children's rights, NTFC, 1999. | Подготовка широкой мультимедийной кампании, направленной на повышение информированности населения о правах детей, НЦГД, 1999 год. |
| The Department's ultimate goal is the development of a fully integrated, multi-media United Nations news service, delivering news directly to media worldwide. | Конечной целью Департамента является создание поистине комплексной мультимедийной службы новостей Организации Объединенных Наций, которая будет представлять информационные сводки непосредственно средствам массовой информации во всем мире. |
| (c) Ensuring the new regulatory framework is compatible with the multi-media environment. | с) обеспечение совместимости новой нормативной основы с мультимедийной средой. |
| In Namibia, 20,000 young people used a phone-based interactive system to voice their opinions, while the Speak Africa initiative has enabled young people to express their views through a multi-media platform. | В Намибии 20000 молодых людей использовали для выражения своего мнения интерактивную систему на основе телефонной связи, а инициатива «Говори, Африка!» дала молодежи возможность высказать свои взгляды посредством мультимедийной платформы. |
| The multi-media presentation will highlight the theme of solidarity among people living in extreme poverty through different activities such as the annual commemoration of the International Day for the Eradication of Poverty on October 17. | В ходе мультимедийной презентации основное внимание будет уделено теме солидарности среди людей, живущих в условиях крайней нищеты, с помощью различных мероприятий, в частности в рамках Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты, ежегодно отмечаемого 17 октября. |
| Ammonia emission reduction policies must be analysed in a multi-effect, multi-media, multi-scale framework. | Политику в области сокращения выбросов аммиака следует проанализировать в свете подхода, учитывающего многообразие видов воздействия, экологических сред и масштабов. |
| Several delegations felt that the generally agreed features of PRTRs, such as substance-specificity, integrated reporting on a periodic basis, the multi-media approach and the accessibility of information to the public, should be listed in a new recital in the preamble. | Некоторые делегации отметили, что общесогласованные особенности РВПЗ, такие, как конкретное указание веществ, комплексное представление отчетности на периодической основе, подход, охватывающий широкий круг экологических сред, и доступность информации для общественности, следует перечислить в новом пункте преамбулы. |