In commemoration of the fortieth anniversary of the death of Dag Hammarskjöld, second Secretary-General of the United Nations, the Dag Hammarskjöld Library has launched a multi-media Web site honouring his years of service to the Organization. | В связи с сороковой годовщиной гибели Дага Хаммаршельда, второго Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Библиотека им. Дага Хаммаршельда открыла мультимедийный веб-сайт, посвященный годам его службы в Организации . |
The Multi-Media Centre established in 2004 in Benin is an example of employment initiatives promoted by UNFPA to pursue these objectives. | Созданный в 2004 году в Бенине мультимедийный центр является примером поддерживаемых ЮНФПА инициатив в области обеспечения занятости для реализации указанных целей. |
Be informed about our products and order our FREE 10-language Multi-media CD-ROM! | Получите информацию о наших изделиях и запросите наш бесплатный мультимедийный CD-ROM на 10 языках! Чтобы получить экземпляр нашего CD-ROM кликните, пожалуйста, здесь. |
It is carrying out programmes like multi-media documentation of cultures, salvage of anthropological objects of natural heritage and research projects. | Музей осуществляет ряд программ, в том числе мультимедийный подбор документов по различным культурам, обеспечивает сохранность антропологических объектов природного наследия и ведет исследовательские проекты. |
The Vienna museum Albertina now offers adolescents a multi-media guide called "Albertina for you and me", which was created by a school class in cooperation with curators and educators. | Сейчас венский музей "Альбертина" предлагает подросткам мультимедийный справочник-путеводитель под названием "Альбертина для тебя и для меня", который был подготовлен школьниками в сотрудничестве с кураторами музея и педагогами. |
Green customs guide - Guidelines for customs authorities on monitoring, detecting and preventing illegal trade in commodities controlled commodities under multilateral environmental agreements; a substantive publication and associated multi-media products in four United Nations language versions | Подготовка руководства для "Зеленой таможни" - руководящих принципов для руководителей таможенных органов, касающихся мониторинга, выявления и предупреждения незаконной торговли товарами, на которые распространяется действие многосторонних природоохранных соглашений; подготовка тематической публикации и связанных с этим мультимедийных материалов на четырех языках Организации Объединенных Наций |
Digital connections are needed to support the growing multi-media services and in 2001, data on the number of web-ready mobile handsets will be collected. | Цифровая связь необходима для поддержки оказываемых во все большем объеме мультимедийных услуг, и в 2000 году будет вестись сбор данных о числе готовых к применению в Web мобильных микротелефонов. |
It is also proposed that the unit establish and maintain a multi-media reference library to contain major relevant official documents and publications relating to desertification and sustainable development. | Также предлагается, чтобы это подразделение создало и вело справочную библиотеку в форме мультимедийных материалов, содержащую основные официальные документы и публикации по вопросам опустынивания и устойчивого развития. |
The picture is mixed: UNIFEM programmes produce a range of resources (35 guidebooks and training manuals, 22 multi-media initiatives and over 40 reports in 2004), but inadequate information exists on their use and impact. | Картина неоднозначная: выполняемые ЮНИФЕМ программы создали целый ряд источников информации (35 руководств и учебных пособий, 22 мультимедийных продукта и более 40 докладов за 2004 год), однако ощущается нехватка информации о том, насколько широко они применяются и какая от них отдача. |
Diana has also been a multi-media coordinator for international educational organizations in Berlin, Madrid, and London, and for various customers in the private sector. | Сейчас является координатором мультимедийных проектов в международной образовательной организации в Берлине с офисами в Мадриде и Лондоне, а также сотрудничает с рядом частных компаний. |
The campaign used social and journalistic surveys, radio programmes, television and multi-media news and features. | В ходе кампании проводились социальные обследования и журналистские обзоры, использовались радиопрограммы, телевизионные и мультимедийные новости и кинофильмы. |
To that end, it will organize seminars and training programmes, develop multi-media information tools and bring out publications and issue papers on the relevant subjects. | Для этого планируется организовывать семинары и программы подготовки, разрабатывать мультимедийные информационные средства, а также издавать печатные материалы и документы по соответствующим вопросам. |
In addition, a government-owned company, Learning Media Limited, has a Maori publishing team that publishes multi-media Maori language materials for the Ministry of Education, other government clients, and corporate organisations. | В дополнение к этому в государственной компании «Лернинг мидиа лимитед» имеется издательская группа, которая публикует для министерства образования, других правительственных клиентов и корпоративных организаций мультимедийные материалы на языке маори. |
This would introduce the concept of virtual local area network (LAN) on the network and enable the acceptance of new multi-media applications on the backbone without jeopardizing the global quality of service; | Это позволит внедрить концепцию виртуальной локальной вычислительной сети (ЛВС) и даст возможность применять новые мультимедийные приложения на магистральной сети без ущерба для общего качества обслуживания; |
(e) Multi-media CD-ROMs targeting specific audiences, including for assessment practitioners, including tools, methodologies and capacity-building materials, or targeting policymakers, presenting the Platform's products that are available to them, policy-making tools, etcetera; | ё) мультимедийные компакт-диски, адресованные конкретным группам аудитории, в том числе экспертам, осуществляющим оценку, включая инструментарий, методологии и материалы для наращивания потенциала, или адресованные директивным органам для представления доступных этой группе продуктов Платформы, директивных инструментов и т.д.; |
The new spectrum will allow the service providers to include broadband to support web-browsing, multi-media, and electronic commerce for their subscribers. | Новые частоты позволят провайдерам услуг охватить широкополосную передачу для поддержки ШёЬ-браузинга, мультимедиа и электронной торговли в интересах своих абонентов. |
24.3 The Department's reorientation and performance should be viewed within the context of new developments that necessitated reaching diverse audiences in a challenging and fast-paced multi-media era. | 24.3 Изменение ориентиров и показателей деятельности Департамента следует рассматривать в контексте новых факторов, обусловивших необходимость охвата разнообразных аудиторий в сложных и быстро меняющихся условиях эпохи мультимедиа. |
Other distinguishing features of the console include its large viewing screen, multi-media capabilities, and connectivity with the PlayStation 3, other PSPs, and the Internet. | Другие отличительные черты PSP - это большой широкоформатный экран, мультимедиа возможности, а также способность подключаться к PlayStation 3, другим PSP и даже сети Интернет. |
The Director then introduced a multi-media presentation, which presented some highlights of UNFPA communication efforts. | Затем Директор продемонстрировал мультимедиа, отразившие некоторые основные моменты усилий ЮНФПА в области коммуникации. |
Numerous delegations welcomed the multi-media introduction of the report and commended the Fund for its excellent record in implementing its information and communication strategy. | Многочисленные делегации с удовлетворением отметили представление доклада с помощью мультимедиа и поблагодарили Фонд за его отличный учет мер по осуществлению своей стратегии в области информации и коммуникации. |
The Department's ultimate goal is the development of a fully integrated, multi-media United Nations news service, delivering news directly to media worldwide. | Конечной целью Департамента является создание поистине комплексной мультимедийной службы новостей Организации Объединенных Наций, которая будет представлять информационные сводки непосредственно средствам массовой информации во всем мире. |
(c) Ensuring the new regulatory framework is compatible with the multi-media environment. | с) обеспечение совместимости новой нормативной основы с мультимедийной средой. |
In Namibia, 20,000 young people used a phone-based interactive system to voice their opinions, while the Speak Africa initiative has enabled young people to express their views through a multi-media platform. | В Намибии 20000 молодых людей использовали для выражения своего мнения интерактивную систему на основе телефонной связи, а инициатива «Говори, Африка!» дала молодежи возможность высказать свои взгляды посредством мультимедийной платформы. |
The multi-media presentation will highlight the theme of solidarity among people living in extreme poverty through different activities such as the annual commemoration of the International Day for the Eradication of Poverty on October 17. | В ходе мультимедийной презентации основное внимание будет уделено теме солидарности среди людей, живущих в условиях крайней нищеты, с помощью различных мероприятий, в частности в рамках Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты, ежегодно отмечаемого 17 октября. |
This was part of a multi-media exhibition entitled "Towards an inclusive peace", illustrating the role of the United Nations in supporting the peace process in Nepal, which was displayed at United Nations Headquarters in New York during August. | Это было частью мультимедийной выставки, озаглавленной «На пути к всеобъемлющему миру», которая дает наглядное представление о роли Организации Объединенных Наций в поддержке мирного процесса в Непале; эта фотовыставка также проходила в августе в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Ammonia emission reduction policies must be analysed in a multi-effect, multi-media, multi-scale framework. | Политику в области сокращения выбросов аммиака следует проанализировать в свете подхода, учитывающего многообразие видов воздействия, экологических сред и масштабов. |
Several delegations felt that the generally agreed features of PRTRs, such as substance-specificity, integrated reporting on a periodic basis, the multi-media approach and the accessibility of information to the public, should be listed in a new recital in the preamble. | Некоторые делегации отметили, что общесогласованные особенности РВПЗ, такие, как конкретное указание веществ, комплексное представление отчетности на периодической основе, подход, охватывающий широкий круг экологических сред, и доступность информации для общественности, следует перечислить в новом пункте преамбулы. |