Howlong has the red mullet been here? | Красная кефаль давно у Вас лежит? |
kg - not cheaply to the Moscow measures) or to sit in cafe at the same fish factory where the mullet will be already fried. | килограмм - не дешево по московским меркам) или посидеть в кафе при этом же рыбозаводе, где кефаль будет уже жареная. |
I will do you a favour, Mullet. | Я сделаю тебе одолжение, Кефаль. |
Incredibly, the dolphins drive the mullet towards the fishermen, and even signal when to cast their nets, with these distinctive dives. | Невероятно, но дельфины гонят кефаль прямо на рыбаков и даже дают знак, что пора забрасывать сети, характерными нырками. |
They created a 27,000-acre fish farm - bass, mullet, shrimp, eel - and in the process, Miguel and this company completely reversed the ecological destruction. | Они создали 109 кв. км рыбных ферм - окунь, кефаль, креветки, угорь и в этом процессе, Мигель и эта компания, полностью исправили экологическое разрушение. |
Do you know, I'm unemployed and I have a mullet. | Ты знаешь, я безработный, и стрижка у меня маллет. (?) |
How come no one told me I had a mullet? | Как так вышло, что никто не сказал, что у меня был маллет? |
I was expecting to see the famous mullet. | Я ожидал увидеть знаменитый маллет. |
I'm going to rip that mullet off your head. | Я твой маллет тебе под ноль сбрею. |
A mullet with the top shaved. | Маллет со сбритыми волосами сверху. |
We are also grateful to Ms. Coomaraswamy, Mr. Mullet, Ms. Veneman and Ms. Hunt for the timely information they have provided and welcome their activities in trying to shield children from the horrors of war. | Мы также признательны г-же Кумарасвами, гну Муле, г-же Венеман и г-же Хант за актуальную информацию и приветствуем их деятельность с целью оградить детей от ужасов войны. |
I would also like to thank the Secretary-General, Ms. Coomaraswamy, Ms. Veneman and Mr. Mullet for their contributions to this debate, and more generally, for their tireless devotion to the cause of children in armed conflict. | Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, г-жу Кумарасвами, г-жу Венеман и г-на Муле за их участие в этих прениях, и особенно за их неустанную приверженность делу детей в условиях вооруженных конфликтов. |
My delegation welcomes the statements made by the Secretary-General, by Mr. Edmond Mullet, Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, and by Ms. Ann Veneman, Executive Director of UNICEF. | Моя делегация приветствует заявления, сделанные Генеральным секретарем, помощником Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира гном Эдмоном Муле и Директором-исполнителем ЮНИСЕФ г-жой Энн Венеман. |
We also wish to thank the Secretary-General for his statement and Special Representative of the Secretary-General Coomaraswamy, Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations Mullet, Executive Director Veneman and Ms. Hunt for their respective important statements. | Кроме того, мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за его выступление, а также Специального представителя Генерального секретаря г-жу Кумарасвами, помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-на Муле, Директора-исполнителя ЮНИСЕФ г-жу Венеман и г-жу Хант за соответствующие очень важные выступления. |
See, that's why my sister calls me Mullet Fingers. | Поэтому сестра и называет меня Рыбий Палец. |
Last, but not least, is Mullet Fingers. | И, наконец, Рыбий Палец. |
I call him Mullet Fingers. | Я называю его Рыбий Палец. |
That is the mullet of wedding dresses. | Это как прическа "рыбий хвост" из свадебного платья. |
If you didn't have that mullet, you'd probably be like everybody else in the labs. | Если бы не этот "рыбий хвост", в лаборатории ты бы выглядел как все. |
I will do you a favour, Mullet. | Я сделаю тебе одолжение, Молоток. |
Unlike yours, Mullet. | Это в отличие от тебя, Молоток. |