Mr. EL MUFTI (Sudan) apologized for any omissions in the delegation's responses. |
Г-н ЭЛЬ-МУФТИ (Судан) извиняется за то, что делегация не ответила на те или иные вопросы. |
Mr. EL MUFTI (Sudan), replying to question 1, said that most of the allegations of human rights violations related to the armed conflict in southern Sudan, which had been going on since the early 1950s. |
Г-н Эль-Муфти (Судан), отвечая на вопросы, заданные в пункте 1 перечня, прежде всего уточняет то обстоятельство, что большинство утверждений о нарушении прав человека сделаны в контексте вооруженного конфликта на юге страны, который продолжается с начала 50-х годов. |
Mr. EL MUFTI (Sudan) said that his delegation had done its best to respond to all allegations, refuting those which were untrue and reporting on the measures taken in connection with others. |
Г-н ЭЛЬ-МУФТИ (Судан) говорит, что его делегация по возможности стремилась дать ответы на все утверждения, отвергнув те из них, которые не соответствовали действительности, и рассказав о мерах, принятых в связи с другими утверждениями. |
Mr. EL MUFTI (Sudan) said that public order courts existed only in the State of Khartoum to deal with cases arising under the public order legislation of that State. |
З. Г-н ЭЛЬ-МУФТИ (Судан) говорит, что суды общественного порядка, существующие лишь в штате Хартум, рассматривают дела, подпадающие под законодательство об общественном порядке этого штата. |
Mr. El Mufti (Sudan) 32 |
г-н эль-Муфти (Судан) 32 |