| Construction of a further 16 medium sized dams is planned under the MTP with a storage capacity of 405 million cubic metres. | Строительство еще 16 плотин среднего размера планируется согласно ССП с совокупной емкостью воды объемом 405 млн. кубических метров. |
| However, this has proved largely to be a theoretical exercise in view of the detachment of the MTP from the resource allocation process. | Однако это в значительной степени осталось в теории ввиду отрыва ССП от процесса выделения ресурсов. |
| Referred to in the programme budget and MTP context as expected accomplishments and indicators of achievement; as the report deals with the established concepts of results-based budgeting and-planning, this report will rather use the term "result". | Называемые в контексте бюджета по программам и ССП ожидаемыми достижениями и показателями достижения результатов; поскольку доклад касается общепринятых концепций составления бюджета и планирования, ориентированных на результаты, в нем чаще будет использоваться термин "результат". |
| The 1997-1999 MTP will incorporate the various initiatives and elements of the proposed HRD Core Service strategy, once approved. | В ССП на 1997-1999 годы будут включены различные инициативы и элементы предлагаемой стратегии основного направления деятельности в области РЛР после того, как она будет утверждена. |
| Total UNICEF income in 1999 was $1,102 million, which exceeded both the income projection of $971 million and the funding target of $1,008 as stated in the MTP in 1998. | Успешными были усилия по мобилизации средств. долл. США, так и целевой показатель финансирования в размере 1008 долл. США, установленный в ССП в 1998 году. |
| Regional and headquarters offices were required to prepare OMPs with specific goals and measurable objectives that corresponded to major areas of action in the MTP. | Региональные отделения и штаб-квартира должны были подготовить ПУДО, в которых были бы указаны конкретные цели и задачи, соответствующие основным областям деятельности в рамках среднесрочного плана. |
| The Deputy Executive Director responded that within the framework of the MTP and a MYFF, the secretariat definitely supported the proposal to discuss the strategy for support budget preparations in informal sessions in the future. | Заместитель Директора-исполнителя ответила, что в рамках среднесрочного плана и многолетних рамок финансирования секретариат определенно поддерживает предложение обсудить стратегию подготовки бюджета вспомогательных расходов на неофициальных заседаниях в будущем. |
| In 2005 critical activities from the MTP as well as activities from the Emergency Appeals, including psychosocial support, remedial education and additional health care, are included as a lump-sum adjustment to the originally approved budget. | В 2005 году в первоначально утвержденный бюджет в рамках единовременной корректировки были включены имеющие крайне важное значение направления деятельности из Среднесрочного плана, а также мероприятия, указанные в рамках призывов об оказании чрезвычайной помощи, включая психосоциальную помощь, помощь в обучении и дополнительную медицинскую помощь. |
| The need to adapt the expected results and indicators of achievement to the different natures of the objectives of the programmes of the MTP (para. 43); | необходимость адаптации ожидаемых результатов и показателей достижения результатов с учетом "различий целей в рамках программ среднесрочного плана" (пункт 43); |
| The overall budget increased by some 33 per cent due to the inclusion of the MTP in all programmes, implementation of government decrees as promulgated by host authorities and addressing unmet priority needs of refugees. | Совокупный бюджет увеличился примерно на ЗЗ процента ввиду учета во всех программах положений среднесрочного плана и в целях выполнения правительственных постановлений, введенных в действие властями принимающих стран, и удовлетворения ранее неудовлетворенных приоритетных потребностей беженцев. |
| The LEAD was launched as a successor programme to the Management Training Programme (MTP). | Эта Программа была запущена в качестве преемницы Программы профессиональной подготовки по вопросам управления (ПППУ). |
| The design of the LEAD programme reflects the current organizational culture and needs while incorporating best practices and lessons learned from the MTP. | ПРНР разработана с учетом нынешней организационной культуры и потребностей, а также передового опыта и уроков, извлеченных из ПППУ. |
| Paragraph 34 of the JIU report suggests that there were unrealistic expectations among young professionals that caused delays and difficulties in connection with the placements of MTP in 1996. | В пункте 34 доклада ОИГ отмечается, что наличие у «молодых специалистов чрезмерных ожиданий в плане карьеры» привело к задержкам и сбоям в трудоустройстве сотрудников в ходе осуществления ПППУ в 1996 году. |
| On April 19 our company completed supplying measurement equipment for RUE "Gomeltransoil Druzhba" - optical measurement devices MTP 9000A and optical testers OT-2-6. | 19 апреля нашей компанией завершена поставка измерительного оборудования для РУП "Гомельтранснефть Дружба" - приборов оптических измерительных МТР 9000А и оптических тестеров ОТ-2-6. |
| Manage tracks, files, and playlists between a host computer and an MTP device | Управление композициями, файлами и списками воспроизведения между компьютером и устройством МТР |
| In Europe, national MTP protocols are based on ETSI EN 300-0088-1. | Использующиеся в Европе национальные варианты МТР основаны на стандарте ETSI EN 300-008-1. |
| IIT metrologists conducted a training for the specialists of Beltelecom Minsk branch and Association of Belarus Railway. The participants were trained to use the optical measurement multifunctional device MTP 9000A. | Метрологи ИИТ провели курсы обучения специалистов Минского филиала РУП "Белтелеком" и специалистов Объединения Белорусской Железной Дороги по программе обучения пользователей прибора оптического измерительного многофункционального МТР 9000А. |
| The organisers also presented the Special Award of the MTP Board President to (read a detailed conference report). | Организаторы признали также Специальную награду президента МТР, которую получил портал (подробное подведение итогов конференции). |