We join others in thanking the good Ambassadors of Luxembourg and Singapore for brokering the consensus outcome of the MSI+5. | Мы присоединяемся к другим ораторам и также благодарим замечательных послов Люксембурга и Сингапура за их посреднические усилия при достижении консенсусного результата по Маврикийской стратегии плюс 5 («МС+5»). |
The work of operationalization of the MSI will also need to be linked with the UNDP coordinated country programmes and consultative processes as well as to the planned donor harmonization consultations. | Работа по осуществлению Маврикийской стратегии должна быть увязана также со страновыми программами и консультативными процессами, координируемыми ПРООН, а также с планами консультаций между донорами в целях согласования усилий. |
The objective of this session was to review the planning, financing and management mechanisms for implementing of the MSI, at national, regional and international levels and to note the progress made with the national sustainable development strategies. | Целью заседания было проведение обзора работы механизмов планирования, финансирования и управления по реализации Маврикийской стратегии на национальном, региональном и международном уровнях и дача оценки прогрессу, достигнутому в осуществлении национальных стратегий устойчивого развития. |
There is a need to develop a marketing plan that promotes the internationally agreed MSI at all levels as the blueprint for sustainable development of SIDS. | Необходимо разработать план мероприятий по пропаганде Маврикийской стратегии в качестве программы действий по обеспечению устойчивого развития МОРС. |
It was noted that a number of projects are being launched in support of the MSI, as exemplified by the UNESCO continuing work on education for sustainable development and the work of other international organization. | Было отмечено, что для оказания поддержки в реализации Маврикийской стратегии сейчас осуществляется несколько проектов, в качестве примера можно назвать последовательную просветительскую деятельность ЮНЕСКО в области устойчивого развития и работу, которую проводят другие международные организации. |
MSI attended the conference to advocate for the protection and promotion of reproductive health and rights of couples and individuals. | МСИ участвовала в этой конференции в целях пропаганды, защиты и поощрения репродуктивного здоровья и прав супружеских пар и отдельных лиц. |
MSI worked with the UK All-Parliamentary Group on Population and Development to conduct an inquiry on maternal morbidity. | МСИ сотрудничала с Всепарламентской группой по народонаселению и развитию Соединенного Королевства в деле проведения расследования по вопросам материнской смертности. |
This included the continued support for the MSI office in Brussels, to serve as the secretariat of the Working Group on Reproductive Health, HIV/AIDS and Development (EPWG). | Это включало дальнейшую поддержку отделения МСИ в Брюсселе, которое выступало в качестве секретариата Рабочей группы по репродуктивному здоровью, ВИЧ/СПИДу и развитию (РГПП). |
In addition, the entrepreneurial training component of EMPRETEC draws on the results of four years of USAID-supported research on personal entrepreneurial characteristics conducted by the Washington, D.C.-based firm Management Systems International (MSI). | Кроме того, в рамках компонента обучения по вопросам предпринимательской деятельности программы ЭМПРЕТЕК используются результаты проводившегося на протяжении четырех лет находящейся в Вашингтоне, О.К., фирмой "Менеджмент системс интернэшнл" (МСИ) при поддержке ЮСАИД исследования в области индивидуальных предпринимательских качеств. |
The MSI research demonstrated that promising entrepreneurs can be identified and trained, and based on the results of this research MSI developed a compact, cost-effective, training programme for identifying and developing local sources of entrepreneurship. | Исследование МСИ показало, что можно выявлять и обучать перспективных предпринимателей, и на основе результатов этого исследования МСИ разработала компактную, эффективную с точки зрения затрат учебную программу по выявлению и развитию местных источников предпринимательства. |
Now that this body has endorsed the political declaration, we call for quick and full implementation of the MSI+5 decisions. | Теперь, когда этот орган утвердил политическую декларацию, мы призываем к быстрому и всестороннему осуществлению решений МСО+5. |
The Ministers welcomed the holding of the High-Level Review Meeting on the implementation of the MSI at the United Nations Headquarters in New York on 24-25 September 2010 and recalled its outcome document. | Министры приветствовали проведение Встречи на высшем уровне по обзору осуществления МСО в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 24 - 25 сентября 2010 года и напомнили о ее итоговом документе. |
Barbados welcomes the recently adopted outcome of the five-year review of the MSI and hopes that this will result in a renewal of the commitment of the international community to support the sustainable development of small island developing States. | Барбадос приветствует итоги проведенного недавно пятилетнего обзора МСО и надеется, что они позволят подтвердить приверженность международного сообщества оказанию поддержки устойчивому развитию малых островных развивающихся государств. |
Failed to execute query '[2]'. Is table AssemblyName missing in the MSI package? | Сбой при выполнении запроса"[2]". Таблица AssemblyName отсутствует в пакете MSI? |
The website became possible due to support of the American people which was given by the United States Agency for International Development (USAID), the Millennium Challenge Corporation and the company "Management Systems International" (MSI). | Этот веб-сайт стал возможным благодаря поддержке американского народа, которая была предоставлена Агентством США по международному развития(USAID), Корпорацией Вызовы Тысячелетия (MCC) и Менеджмент Системз Интернэшнл (MSI). |
Although Intel has marketed the Pentium M exclusively as a mobile product, motherboard manufacturers such as AOpen, DFI and MSI have been shipping Pentium M compatible boards designed for enthusiast, HTPC, workstation and server applications. | Хотя Intel позиционирует Pentium M исключительно как мобильный продукт, производители материнских плат, такие как AOpen, DFI и MSI имеют в своём ассортименте Pentium M-совместимые материнские платы для энтузиастов, домашних развлекательных центров, рабочих станций и серверных приложений. |
The GC-Extreme thermal compound is reportedly used by famous enthusiast overclockers, such as Matei Mihatoiu, Winner of MSI Master Overclocking Arena EMEA 2011, and Lau Kin Lam, Winner of G.Skill OC World Cup 2015. | Эту термопасту используют именитые энтузиасты-оверклокеры, такие как Matei Mihatoiu, победитель турнира MSI Master Overclocking Arena EMEA 2011, и Lau Kin Lam, победитель турнира G.SKILL OC World Cup 2015. |
Configuring IRQ SMP affinity has no effect on some devices that use message signalled interrupts (MSI) with no MSI per-vector masking capability. | Настройка SMP-соответствий IRQ не оказывает эффекта на некоторые устройства, использующие прерывания, индицируемые сообщениями (MSI, Message Signalled Interrupts), без возможности маскирования MSI. |