| For these receptacles, however, the upper limit for the internal pressure of 1.32 MPa (13.2 bar) specified in the first sentence of 6.2.4.1.5 (new) is totally unfounded and cannot be based on any technical safety reason. | Однако для этих емкостей верхний предел внутреннего давления 1,32 МПа (13,2 бара), указанный в первом предложении пункта 6.2.4.1.5 (новый), является совершенно неоправданным и не может основываться на каких-либо соображениях техники безопасности. |
| (b) Cycle the pressure in the cylinder between not more than 2 MPa and not less than 26 MPa at a rate not to exceed 10 cycles per minute. | Ь) подвергнуть баллон циклическому изменению давления в пределах от не более 2 МПа до не менее 26 МПа со скоростью, не превышающей 10 циклов в минуту. |
| Fuel injection pressures have been increasing; currently, they have passed 200 MPa (2,000 bars) and even higher levels are expected in the future. | Это сопровождается увеличением давления впрыска, которое в современных инжекторах уже превышает 200 МПа (2000 бар) и в будущем, как ожидается, станет еще выше. |
| A stress-rupture life of 10,000 hours or longer at 923 K at a stress of 676 MPa; or | со сроком эксплуатации 10000 часов или более до разрыва в условиях нагружения на уровне 676 МПа при температуре 923 К; или |
| Note - If these requirements are not fulfilled (failure occurs below 36 MPa, even and if the failure is a leak), a new test can be performed with a less deep flaw. | Примечание: Если эти требования не выполняются (т.е. баллон выходит из строя при давлении менее 26 МПа, даже если этот выход из строя обусловлен утечкой), то можно провести новое испытание с трещиной меньшей глубины. |
| The claimant is required to tick a box if an MPA claim is being made and "attach appropriate evidence". | В специальной графе заявителю необходимо пометить, если он испрашивает компенсацию за ДСМ и "прилагает надлежащие свидетельства". |
| However, the decision provides that an overall ceiling applies to the total cumulative amounts available to claimants for payments for MPA in the sum of US$30,000 per claimant, and US$60,000 per family unit. | Однако в соответствии с этим решением заявителям претензий в отношении ДСМ такие общие кумулятивные суммы выплачиваются в объеме до 30000 долл. США на заявителя и 60000 долл. США на семью. |
| However, other than the claims for employment-related support and MPA that were considered in the first instalment, until the seventh instalment, the Panel has concentrated on issues relating to salary and other income losses.. | Однако, если не считать претензий в отношении материальной помощи от работающих по найму и в связи с ДСМ, которые были рассмотрены в составе первой партии, вплоть до седьмой партии Группа сосредоточила свое внимание на вопросах, связанных с потерей окладов и других доходов. |
| In its review of the amounts payable for MPA under decision 8, the Panel of Experts which reviewed compensation for claims for MPA considered that the maximum ceiling amounts provided in decision 8 were generally low. See note 94. | Рассматривая размер сумм, подлежащих выплате за ДСМ в соответствии с решением 8, Группа экспертов, рассмотревшая размер компенсации по претензиям за ДСМ, решила, что максимальные суммы, предусмотренные в решении 8, в целом низки 97/. |
| In the case of MPA for witnessing the events leading to the death, the ceiling is US$2,500 and US$5,000, respectively. | Предельная сумма компенсации за ДСМ очевидцев событий, повлекших смерть, составляет соответственно 2500 долл. США и 5000 долл. США. |
| Therefore, we propose that the MPA for MB-BDN would remain at 80% until 31 December 2009. | Поэтому мы предлагаем оставить МКП для БМ-ОВП на уровне 80 процентов до 31 декабря 2009 года. |
| However, from 1 January 2010 and until any further Adjustment by the Parties, we propose the MPA for MB-BDN would be 40%. | Однако с 1 января 2010 года и до любой дальнейшей корректировки Сторонами мы предлагаем МКП для БМ-ОВП на уровне 40 процентов. |
| Accordingly, we propose an adjustment of the MPA for MB-BDN from 80% to 40%, effective from 1 January 2010, to take account of this downward trend in MB consumption. | Поэтому мы предлагаем скорректировать МКП для БМ-ОВП с 80 процентов до 40 процентов, начиная с 1 января 2010 года, чтобы отразить эту тенденцию к снижению потребления БМ. |
| Using the Protocol's Adjustment procedure to reduce the MPA for MB-BDN is consistent with the suggestions of the contact group which met in 2007 to consider harmful trade in MB; | использование предусмотренной Протоколом процедуры корректировки для сокращения МКП для БМ-ОВП соответствует предложениям контактной группы, которая провела в 2007 году совещание для рассмотрения вопроса о чреватой вредными последствиями торговле БМ; |
| However, in order to ensure that the MPA for MB-BDN is not excessive from 2012 onwards, taking into account the rate of MB reduction in Article 5(1) Parties, we also propose that the Parties review the MPA for MB-BDN no later than 2010. | Однако, чтобы не допустить избыточной МКП для БМ-ОВП в 2012 и последующих годах, принимая в расчет темпы сокращения потребления БМ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5 (1), мы предлагаем Сторонам пересмотреть МКП для БМ-ОВП не позже 2010 года. |
| MPA introduced new revised tariffs in January 2000 and a human resources development plan in October 2001. | В январе 2000 года ПАМ подготовила новый пересмотренный тариф, а в октябре 2001 года - план развития людских ресурсов. |
| At the present time the Government is in negotiations with international private operators for the transfer of the share held by MPA. | В настоящее время правительство проводит переговоры с международными частными операторами по поводу продажи им доли ПАМ. |
| In January 1999, MPA granted a concession for the Mauritius Container Terminal to CHCL for a period of five years and sold it the equipment in May 1999. | В январе 1999 года ПАМ передала КХКЛ в концессию на пять лет контейнерный терминал Маврикия и в мае 1990 года продала ей портовое оборудование. |
| MPA became a landlord port authority and the Cargo Handling Corporation Ltd. (CHCL) is the only operator in Port Louis. | ПАМ сдает в эксплуатацию свои портовые мощности, а единственным оператором Порт-Луи является компания "Карго хэндлинг корпорейшн лтд." (КХКЛ). |
| CHCL is a public corporation under private law established in October 1983; the State holds 60 per cent of its capital and MPA 40 per cent. | КХКЛ была создана в октябре 1983 года как частная публичная компания, акции которой принадлежат государству (60%) и ПАМ (40%). |
| After the election the MpA joined the Berlusconi IV Cabinet. | После выборов МрА вошла в состав правительства Берлускони. |
| The Sicilian section of the MpA was renamed as Party of Sicilians (PdS). | Сицилийское отделение МрА было переименовано в Partito dei Siciliani (PdS). |
| The RABT should raise the lower limit for water pressure within the water supply for fire-fighting operations, but not beyond 1 MPa, because fire brigades should be able to connect foam extinguishers to the hydrants. | В положениях RABT следует установить более высокое минимальное значение напора в системе подачи воды для нужд пожаротушения, однако оно не должно превышать 1 МРа, поскольку пожарные должны быть в состоянии подсоединять к гидрантам пенные огнетушители. |
| Since the election there were talks about the foundation of a new "Party of the South", of which the MpA would have been the core. | В связи с выборами появились слухи о возможности образования новой «Партии Юга», в которой МрА должна была стать ядром. |
| The MpA elected five deputies (two in the lists of FI) and two senators (one in the lists of FI). | МрА избрала пять депутатов (два в списках FI) и двух сенаторов (один в списках FI). |
| It boosts the pressure of the liquid hydrogen from 30 to 276 psia (0.2 to 1.9 MPa) and supplies it to the high-pressure fuel turbopump (HPFTP). | Насос этого ТНА повышает давление жидкого водорода от 30 до 276 psi (от 0,2 до 1,9 MPa; от 2,0 до 19,4 ат) и подает его в насос горючего основного ТНА горючего (далее - ТНА горючего - англ. High-Pressure Fuel Turbopump, HPFTP). |
| The conversion in SI Units is 1 ksi = 6.895 MPa, or 1 MPa = 0.145 ksi. | Стандарт, применяемый в автомобилестроении. ksi = 1000 psi = 6,895 MPa. |
| In November, as an ally of Gianfranco Fini's FLI, the MpA quit Berlusconi's government. | В ноябре, как союзник Gianfranco Fini's FLI, MpA сместил правительство Берлускони. |
| In June 2006, following claims made by the MPA about the supposed illegality of music tabs, MXTabs was closed, later to be acquired by MusicNotes. | В июне 2006 года, после претензий от американской Ассоциации Музыкальных Издателей (MPA) относительно незаконно размещаемых табулатур (англ. music tabs), сайт MXTabs был закрыт, а позднее влился в нотный сайт MusicNotes. |
| operating pressure 63 MPa, photo right above) or of glass (volume up to 25 l, max. operating pressure 1 MPa, under construction at this time, figure right) and are equipped with quick-release fasteners for easy access. | Камеры высокого давления изготовлены из титана и качественной стали (объём до 150 литров и максимальное рабочее давление 63 MPa, см. |