| Everybody can shoot each other up, But we save the moustache. | Все могут перестрелять друг друга, но мы должны спасти эти усы. |
| I had absolutely nothing to do under there, except trim my moustache, of course. | Мне тут вообще нечем заняться, кроме как, конечно, усы растить. |
| I deeply, deeply love... my moustache. | Я глубоко, глубоко люблю... свои усы. |
| Got a moustache, got a moustache, got a moustache. | Усы, усы, усы. |
| Don't touch my moustache! | Не трогай мои усы! |
| You have the moustache and everything. | У Вас и усики есть, и всё остальное. |
| Was it her little moustache you objected to or her very large feet? | Что же в ней вызвало твоё неодобрение - маленькие усики или очень большие ноги? |
| Trimmed whiskers, moustache. | Подстриженные бакенбарды, усики. |
| He had a little moustache. | него еще были маленькие усики. |
| I have it! you said, I'll tell him to grow a moustache. | "Я придумала", сказала ты. "Пусть он отрастит себе усики". |
| There was once a fat lady with a big beard and a little moustache. | Жила-была толстая дама с большой бородой и маленькими усиками. |
| She was raving about that moustache of yours. | Всю дорогу она восхищалась твоими усиками. |
| I'm a little worried about that... little German screamer with a moustache. | Я немного волнуюсь по поводу этого... немецкого крикуна с усиками. |
| This was probably owned by some lovely little old lady with a moustache. | Возможно, раньше она принадлежала милой старушке с усиками. |
| That one had his name on it, for the little one with the moustache, Schickelgruber. | это тебе именной, для малютки с усиками, Шикльгрубера. |
| She was kind of homely and strange-looking, and she was really self-conscious about this little moustache she had. | Она была невзрачной и со странным взглядом, она очень стеснялась своих усиков. |
| After an unspeakable dinner with the Trotter clan, I repaired thither for a restorative brandy and ran into Cheesewright, who informed me Lady Florence had broken off the engagement and that it was all the fault of my moustache. | После ужасного обеда с кланом Троттеров... я утешался рюмочкой брэнди и опять встретил Стилтона Чизрайта. Он сказал, что леди Флоренс расторгла их обручение, из-за моих усиков. |
| So you stand before me with nothing but your prim little moustache and your impish demeanor? | То есть, вы стоите передо мной, и у вас ничего нет кроме этих усиков и глупого вида? |
| It's like talking to a wall with a moustache. | Я пытался, но с ним говоришь словно с усатой стеной. |
| If I could go back in time, I'd take that moustache ride. | Если бы я могла вернуться в прошлое, то я бы поездила на этой усатой лошадке. |
| (Moustache) Let's hear it again. | (Усач) Что ж, послушаем ещё раз. |
| (Moustache) Looking for something, Officer? | (Усач) Что-то ищете, офицер? |
| What's the time, Moustache? | Сколько времени, Усач? |
| He is known as Moustache. | Все его называют Усач. |
| Moustache, tell 'em. | Усач, скажи им. |