| Right, well I better go and trim my moustache for the party. | Ладно, пойду сбрею усы к вечеринке. |
| I like your moustache. | Мне нравятся твои усы. |
| Where did you get the moustache? | Где вы взяли усы? |
| I almost thought you'd shave your moustache off earlier. | Сегодня когда ты брился, я подумала вот если бы ты и усы сбрил |
| I'm going to get my moustache trimmed. | Заодно я поправлю свои усы. |
| Was it her little moustache you objected to or her very large feet? | Что же в ней вызвало твоё неодобрение - маленькие усики или очень большие ноги? |
| They removed her moustache. | Они удалили ей усики. |
| Is it a tickly moustache? | У кого это такие усики? |
| Your cunning fiend's brain spotted what would occur if you grew a moustache and let Florence see it. | Твой зловредный ум заранее предвидел,... что случится, когда Флоренс увидит твои усики. |
| I've gone to considerable trouble growing this moustache. | Я столько усилий вложил в свои усики, и не расстанусь с ними,... |
| There was once a fat lady with a big beard and a little moustache. | Жила-была толстая дама с большой бородой и маленькими усиками. |
| She was raving about that moustache of yours. | Всю дорогу она восхищалась твоими усиками. |
| This was probably owned by some lovely little old lady with a moustache. | Возможно, раньше она принадлежала милой старушке с усиками. |
| (RIPLEY) See the guy with the pencil moustache? | (РИПЛИ) Видишь парня с усиками? |
| With a little moustache! | С небольшими усиками, пожалуйста... |
| She was kind of homely and strange-looking, and she was really self-conscious about this little moustache she had. | Она была невзрачной и со странным взглядом, она очень стеснялась своих усиков. |
| After an unspeakable dinner with the Trotter clan, I repaired thither for a restorative brandy and ran into Cheesewright, who informed me Lady Florence had broken off the engagement and that it was all the fault of my moustache. | После ужасного обеда с кланом Троттеров... я утешался рюмочкой брэнди и опять встретил Стилтона Чизрайта. Он сказал, что леди Флоренс расторгла их обручение, из-за моих усиков. |
| So you stand before me with nothing but your prim little moustache and your impish demeanor? | То есть, вы стоите передо мной, и у вас ничего нет кроме этих усиков и глупого вида? |
| It's like talking to a wall with a moustache. | Я пытался, но с ним говоришь словно с усатой стеной. |
| If I could go back in time, I'd take that moustache ride. | Если бы я могла вернуться в прошлое, то я бы поездила на этой усатой лошадке. |
| (Moustache) Let's hear it again. | (Усач) Что ж, послушаем ещё раз. |
| (Moustache) Looking for something, Officer? | (Усач) Что-то ищете, офицер? |
| What's the time, Moustache? | Сколько времени, Усач? |
| He is known as Moustache. | Все его называют Усач. |
| I only know them as Mr. Moustache and Mr. Animal Head. | У меня они фигурируют как "усач" и "звериная шапка". |