| I am Lord Charlie Mortdecai, and this little bit of magic is my moustache. | Я - лорд Чарли Мордекай, а эта крупица волшебства - мои усы. | 
| But he has a fake moustache! | Если бы только у него не были приклеены усы! | 
| Mine has a moustache now. | У моей теперь есть усы. | 
| But you love your moustache. | оторви ему усы - но ты их любишь | 
| But he had a moustache, I think. | Нет, это была светлая шляпа, но у того были усы, по-моему. | 
| Presumably, Pringle had a small moustache, just like that. | А у Прингла были такие усики, да? | 
| They removed her moustache. | Они удалили ей усики. | 
| That's a hearty moustache. | Что за пышные усики! | 
| Is it a tickly moustache? | У кого это такие усики? | 
| Your cunning fiend's brain spotted what would occur if you grew a moustache and let Florence see it. | Твой зловредный ум заранее предвидел,... что случится, когда Флоренс увидит твои усики. | 
| There was once a fat lady with a big beard and a little moustache. | Жила-была толстая дама с большой бородой и маленькими усиками. | 
| Barry with the sad, little moustache. | Барри с грустными, маленькими усиками. | 
| This was probably owned by some lovely little old lady with a moustache. | Возможно, раньше она принадлежала милой старушке с усиками. | 
| (RIPLEY) See the guy with the pencil moustache? | (РИПЛИ) Видишь парня с усиками? | 
| That one had his name on it, for the little one with the moustache, Schickelgruber. | это тебе именной, для малютки с усиками, Шикльгрубера. | 
| She was kind of homely and strange-looking, and she was really self-conscious about this little moustache she had. | Она была невзрачной и со странным взглядом, она очень стеснялась своих усиков. | 
| After an unspeakable dinner with the Trotter clan, I repaired thither for a restorative brandy and ran into Cheesewright, who informed me Lady Florence had broken off the engagement and that it was all the fault of my moustache. | После ужасного обеда с кланом Троттеров... я утешался рюмочкой брэнди и опять встретил Стилтона Чизрайта. Он сказал, что леди Флоренс расторгла их обручение, из-за моих усиков. | 
| So you stand before me with nothing but your prim little moustache and your impish demeanor? | То есть, вы стоите передо мной, и у вас ничего нет кроме этих усиков и глупого вида? | 
| It's like talking to a wall with a moustache. | Я пытался, но с ним говоришь словно с усатой стеной. | 
| If I could go back in time, I'd take that moustache ride. | Если бы я могла вернуться в прошлое, то я бы поездила на этой усатой лошадке. | 
| I bet my Jim Morrison it was Mr. Moustache. | Клянусь своим Джимом Моррисоном, это был усач. | 
| (Moustache) Looking for something, Officer? | (Усач) Что-то ищете, офицер? | 
| What's the time, Moustache? | Сколько времени, Усач? | 
| He is known as Moustache. | Все его называют Усач. | 
| Moustache, tell 'em. | Усач, скажи им. |