He's a clerk at the bank in Moulins. | Сейчас он работает кассиром в банке в Мулене. |
I was in Moulins. | Я был в Мулене. |
Yesterday you were at Moulins. | Вчера вы были в Мулене. |
Why did you stay over in Moulins instead of coming straight to Saint-Fiacre? | А теперь, господин граф, объясните мне, почему вместо того, чтобы сразу ехать в Сен-Фиакр, вы остановились в Мулене. |
He lived in several towns: Paris, Hambourg, Nancy and Moulins, settling in Angoulême where he lived for many years. | Известно, что он жил в Париже, Гамбурге, Нанси и Мулене, позже поселился в Ангулеме. |
MONTE CARLO BORDER - BEAUSOLEIL: very central, a stone throw from the Cathedral and 300 m from the Place des Moulins (Monaco), beautiful two bedroom apartment... | Граница Монте Карло - Босолей. В самом центре, в нескольких шагах от Собора и в 300 метрах от площади Мулен (Монако)... |
I'm going to Moulins to turn in an article. | Извините, мне надо съездить в Мулен и отвезти статью в газету. |
I'm going to Moulins. | Альбер, я еду в Мулен. |
The news didn't come from Paris, it came from Moulins. | Звонок в Мулен - один франк. |
I take the convoy to Moulins | А мне - привести состав в Мулен! |
By the way, Monsieur Sabatier, I was forgetting... The news didn't come from Paris, it came from Moulins. | Да, мсье Саботье, я забыл сказать, информация поступила по телефону не из Парижа, а из Мулена. |
Reginald accompanied Balian, Gerard of Ridefort (Grand Master of the Knights Templar), Roger de Moulins (Grand Master of the Knights Hospitaller), and Joscius, Archbishop of Tyre to Tripoli. | Реджинальд сопровождал Балиана Ибелина, Жерара де Ридфора (великий магистр Тамплиеров), Роже де Мулена (великий магистр Госпитальеров) и Йоския, архиепископа Тира на их пути к Триполи. |
The very night the news of your suicide was phoned in from Moulins? | Именно в ту ночь, когда звонили из Мулена и сообщили о самоубийстве. |