Currently, Ivan works for Mosfilm. | В настоящее время Иван работает на «Мосфильме». |
After unsuccessful attempts to enter the Boris Shchukin Theatre Institute he worked for a year as assistant illuminator in the light department at Mosfilm. | После неудачной попытки поступить в Щукинское училище год проработал помощником осветителя в нижнем парке осветительского отделения на «Мосфильме». |
Application for the film adaptation almost simultaneously filed Stanislav Rostotsky from Mosfilm and Alexander Gutkovich in Gosteleradio BSSR. | Заявку на экранизацию почти одновременно подали Станислав Ростоцкий на «Мосфильме» и Александр Гуткович в Гостелерадио БССР. |
Anastasiya's grandfather Vladimir Nemolyaev was a director, known for the films Happy Flight, Doktor Aybolit, etc., and her grandmother had a lifelong career as a sound engineer at the Mosfilm. | Дедушка - кинорежиссёр Владимир Немоляев, известен по фильмам «Счастливый рейс», «Доктор Айболит» и др., а бабушка всю свою жизнь проработала звукооператором на «Мосфильме». |
During the war, along with other employees of Lenfilm and Mosfilm, he was evacuated to Almaty, where he worked at the film studio Kazakhfilm, then at Mosfilm. | Во время войны вместе с другими сотрудниками «Ленфильма» и «Мосфильма» находился в эвакуации в Алма-Ате, где работал на Центральной объединённой киностудии художественных фильмов (ЦОКС), затем - на «Мосфильме». |
But after a while all of the men involved in the film, on Stalin's orders were returned to "Mosfilm". | Однако спустя некоторое время всех мужчин, занятых в фильме, по приказу Сталина вернули на «Мосфильм». |
In 1934 Ada Wójcik joined the staff of the Mosfilm film studio. | В 1934 году Ада Войцик вошла в штат киностудии «Мосфильм». |
Since 1975, he has worked at the Mosfilm studio as an operator. | С 1975 года работает на киностудии «Мосфильм» как оператор-постановщик. |
He was director of the film studio Mostehfilm, then Mosfilm. | Оператор-постановщик киностудии «Мостехфильм», затем - «Мосфильм». |
In 1951 he graduated from the directing department of GITIS (workshop of Boris Zakhava, Maria Knebel, A. Popov), and then, in 1959, the director's course at the Mosfilm. | В 1951 году окончил режиссёрский факультет ГИТИС (мастерская Б. Е. Захавы, М. О. Кнебель, А. Попова), затем, в 1959 году, режиссёрские курсы при киностудии «Мосфильм». |
The film was shot by Belarusian television on the basis of the Mosfilm Studio. | Фильм снимался Белорусским телевидением на базе киностудии «Мосфильм». |
Since 1973, Loteanu worked at the studio Mosfilm. | С 1973 года Лотяну работал на киностудии «Мосфильм». |
Son Vladimir Vengerovsky (1961-2010), the sound engineer at the film studio Mosfilm. | Сын - Владимир Венгеровский (1961-2010), звукорежиссёр на киностудии «Мосфильм». |
Since 1965 costume designer at the House of Culture of Moscow State University and administrator in groups at the Mosfilm Studio. | С 1965 года - костюмер Дома культуры МГУ и администратор в группах на киностудии «Мосфильм». |
The story turned out to be quite successful, and the management of Mosfilm has started its film adaptation, with scriptwriting by Metter himself. | Повесть оказалась довольно успешной, и руководство киностудии «Мосфильм» распорядилось о её экранизации, при этом написание сценария осуществил сам Меттер. |
The village of lumberjacks was shot in the pavilions of Mosfilm and Mosfilmovskaya Street where about three hundred trees were planted and built village scenery with the sign "Lespromkhoz". | Посёлок лесорубов снимали в павильонах «Мосфильма» и на улице Мосфильмовской, где высадили около трёхсот деревьев и возвели декорации посёлка с вывеской «Леспромхоз». |
During the war, along with other employees of Lenfilm and Mosfilm, he was evacuated to Almaty, where he worked at the film studio Kazakhfilm, then at Mosfilm. | Во время войны вместе с другими сотрудниками «Ленфильма» и «Мосфильма» находился в эвакуации в Алма-Ате, где работал на Центральной объединённой киностудии художественных фильмов (ЦОКС), затем - на «Мосфильме». |