| We are also considering favourably a permanent arrangement that will extend the moratorium indefinitely. | Мы также положительно рассматриваем идею о постоянном механизме, благодаря которому этот мораторий будет иметь бессрочный характер. |
| The results of initial tests were transmitted to the prosecutor and a moratorium on the use and transfer of the product was imposed. | Результаты первоначальных проверок были переданы прокурору, и был введен мораторий на использование и перемещение этого продукта. |
| A moratorium on the export and transfer of landmines was also being observed. Information regarding the Protocol had been disseminated to the Indian Armed Forces, and mines used for defensive military operations were always laid within fenced perimeters and properly marked. | Соблюдается также мораторий на экспорт и передачу противопехотных мин. В индийских вооруженных силах распространена информация о Протоколе, и мины, используемые для оборонительных военных операций, всегда устанавливаются в пределах огороженных периметров и должным образом обозначаются. |
| Partial moratorium on tourist accommodations | Введен частичный мораторий на размещение туристов. |
| Entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, without delay and without conditions, in accordance with constitutional processes and the provisions of the Treaty, and a moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosions pending the entry into force of the Treaty. | Обеспечение безотлагательного и безусловного вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в соответствии с конституционными процедурами и положениями Договора и мораторий на испытательные взрывы ядерного оружия и любые другие ядерные взрывы до вступления этого договора в силу. |