The late President Ziaur Rahman led Bangladesh out of the morass of a failed democracy in 1975. |
В 1975 году покойный президент Зиаур Рахман вывел Бангладеш из тупика, создавшегося в результате краха демократии. |
To climb out of that socio-economic morass, NEPAD has implemented an ambitious programme whose viability depends largely on consistent resources to feed it - estimated at $64 billion per year, or 12 per cent of the continent's GDP. |
Для выхода из этого социально-экономического тупика НЕПАД осуществляет далеко идущую программу, жизнеспособность которой в значительной степени зависит от ее постоянной подпитки ресурсами, которые, по оценкам, составляют 64 млрд. долл. США в год, или 12 процентов от общего ВВП континента. |
My aim is to help us get out of the present morass and back to a viable peace process that will respond to the region's yearning for peace. |
Моя задача заключается в том, чтобы помочь выйти из сложившегося тупика и вернуться к жизнеспособному мирному процессу, который удовлетворит чаяния этого региона к миру. |
A community of cynicism has formed regarding the ability of the United Nations to rise above the morass of disunity and disruptive competition among major Powers to fulfil its catalytic role in promoting international peace and security and development. |
Уже начали звучать скептические высказывания в отношении способности Организации Объединенных Наций выйти из тупика, порожденного разобщенностью и разрушительным соперничеством крупных держав, и сыграть свою решающую роль в деле обеспечения международного мира, безопасности и развития. |