| Now I'd like to propose a toast to our guest of honour, his Excellency, the Marquis de Montesquieu. |
Я хочу предложить тост... за нашего почётного гостя, его светлость маркиза де Монтескье. |
| He therefore appealed to the States in which international law had originated and developed - the homelands of Montesquieu, Rousseau and others - to vote in favour of the paragraphs in question instead of following their traditional practice of abstaining from the voting. |
Поэтому он призывает государства, в которых зародилось и получило свое развитие международное право, - родину Монтескье и Руссо, а также другие страны - проголосовать за пункты, о которых идет речь, а не следовать своей традиционной практике воздерживаться при голосовании. |
| Montesquieu's idea of a separation of governmental powers plays no role in France. |
Идея Монтескье об отделении правительственных полномочий не имеет во Франции никакого влияния. |
| Europe is the continent of Michelangelo and Montesquieu, but also of the guillotine and the gas chamber. |
Европа является континентом Микеланджело и Монтескье, но и континентом гильотины и газовой камеры. |
| Visiting professor at the Montesquieu University of Bordeaux IV, and the University of Nice, and associate professor at the University of Paris 7. |
Профессор-лектор Бордоского университета имени Монтескье IV, Университета Ниццы и доцент Парижского университета 7 |