I'm not asking you to speak about Montaigne but Descartes. |
Я не прошу рассказывать про Монтеня, про Декарта. |
A Charter of Diversity in the Enterprise was introduced in November 2004, initially by 40 enterprises and the Institut Montaigne, in order to demonstrate the commitment of society as a whole to cultural, ethnic and social diversity. |
Хартия о многообразии в предпринимательстве была принята в ноябре 2004 года первоначально 40 предприятиями и Институтом Монтеня в качестве подтверждения обязательства всего общества развивать культурное, этническое и социальное разнообразие. |
The small pension granted to her by Cardinal Richelieu allowed her to publish a 1635 edition of Montaigne's Essays. |
Благодаря небольшой пенсии, которую ей платил кардинал Решелье, она смогла опубликовать последнюю редакцию эссе Монтеня в 1635 году. |
CONCLUSIONS Institut Montaigne, the influential think tank founded by Mr. Claude Bébéar, Supervisory Board Chairman of AXA, concluded its March 2003 publication "Mieux Gouverner l'Entreprise" by stating that corporate governance regulations should be adapted to changing conditions. |
Институт Монтеня, авторитетный аналитический центр, учрежденный председателем Наблюдательного совета компании АКСА гном Клодом Бебеаром, завершил свою публикацию "Mieux Gouverner l'Entreprise", изданную в марте 2003 года, словами о том, что правила корпоративного управления следует адаптировать к меняющимся условиям. |
Classy and intimate hotel between Champs-Elysees and Montaigne Avenue - "Spoon Paris at Marignan" re... |
Высококлассный отель с домашней атмосферой, расположенный между Елисейскими полями и улицей Монтеня... |