I'm not asking you to speak about Montaigne but Descartes. |
Я не прошу рассказывать про Монтеня, про Декарта. |
There is no revealed truth in Montaigne, no dogmatism, only human scepticism that appears as an antidote - the only antidote - to the certainty of madmen who would kill for belief. |
У Монтеня нет откровения истины, нет догматизма, лишь человеческий скептицизм, который действует как противоядие - лишь противоядие - уверенности безумцев, которые готовы убить за веру. |
The small pension granted to her by Cardinal Richelieu allowed her to publish a 1635 edition of Montaigne's Essays. |
Благодаря небольшой пенсии, которую ей платил кардинал Решелье, она смогла опубликовать последнюю редакцию эссе Монтеня в 1635 году. |
CONCLUSIONS Institut Montaigne, the influential think tank founded by Mr. Claude Bébéar, Supervisory Board Chairman of AXA, concluded its March 2003 publication "Mieux Gouverner l'Entreprise" by stating that corporate governance regulations should be adapted to changing conditions. |
Институт Монтеня, авторитетный аналитический центр, учрежденный председателем Наблюдательного совета компании АКСА гном Клодом Бебеаром, завершил свою публикацию "Mieux Gouverner l'Entreprise", изданную в марте 2003 года, словами о том, что правила корпоративного управления следует адаптировать к меняющимся условиям. |
Classy and intimate hotel between Champs-Elysees and Montaigne Avenue - "Spoon Paris at Marignan" re... |
Высококлассный отель с домашней атмосферой, расположенный между Елисейскими полями и улицей Монтеня... |