And a monstrous bear with unkempt hair... appeared. | Кусты раздвинулись... и появился чудовищный медведь с неопрятной шкурой. |
It was a monstrous experiment, full of tragedy. | Это был чудовищный эксперимент, полный трагизма. |
Your monstrous plan would have deprived people of their very freedom. | Твой чудовищный план мог лишить людей их свободы. |
Particularly shocking is when we suspect (or even certainly are), that the enlarged at the monstrous world is somehow true - and thus the assumed normality as reality is an illusion. | Особенно шокирует, когда мы подозреваем (и даже наверняка есть), что на расширенном чудовищный мир как-то верно - и, таким образом предполагается нормальность как реальность является иллюзией. |
How could any man do such monstrous things? | Как мог кто-то совершить столь чудовищный поступок? |
All countries were aware of the dangers of the spread of nuclear weapons and wanted the Treaty to continue to shield them from the monstrous instrument of destruction which nuclear weapons represented. | Все страны осознают опасность распространения и желают, чтобы ДНЯО продолжал служить защитой от ужасного средства уничтожения, каковым является ядерное оружие. |
All right, Snotlout, you're the man of the hour for bringing the Monstrous Nightmare gel. | Ладно, Сморкала, ты заслужил похвалу за то, что взял слизь Ужасного Чудовища. |
Monstrous Nightmare gel plus open flame equals... [gasps, screams] | Гель Ужасного Чудовища плюс открытый огонь равняется... |
Ropes soaked with Monstrous Nightmare gel? | Веревки, пропитанные гелем Ужасного Чудовища? |
That's a female Monstrous Nightmare. | Это самка Ужасного Чудовища. |
Not all monsters do monstrous things. | Не все монстры совершают ужасные поступки. |
They say that he's taken from town to town and makes that godless, monstrous speech. | Говорят, что его перевозят из города в город и он произносит безбожные, ужасные речи. |
Can we possibly allow an international system to continue into the next century that accords total impunity for monstrous actions such as these, which have been systematically and flagrantly perpetrated by a major Power? | Можем ли мы согласиться с тем, чтобы и в следующем столетии существовала международная система, допускающая полную безнаказанность за такие ужасные действия, систематически и вопиющим образом совершаемые крупной державой? |
The motive unclear, but the intent apparently dark and awful, monstrous. | Мотив неясен, но цели видимо тёмные и ужасные, чудовищные. |
I would never do anything that monstrous, and... and over a watch I didn't even know we had? | Я бы никогда не совершила настолько ужасные вещи, еще и ради часов, про которые я даже не знала, что они у нас есть? |
A Monstrous Nightmare in the hands of a capable rider, a la me, is a weapon of unmatched firepower. | Ужасное Чудовище в руках опытного всадника, такого, как я, это оружие огромной огневой мощи. |
That sounded like a Monstrous Nightmare. | Похоже на Ужасное Чудовище. |
According to the Book of Dragons, a Monstrous Nightmare can lose its ability to generate flame. | Согласно Книге Драконов, Ужасное Чудовище может потерять способность к воспламенению. |
Monstrous Nightmare... the most lethal dragon in the known world. | Ужасное Чудовище... Самый смертоносный дракон, которого знает этот мир. |
Hoark saw a Monstrous Nightmare. | Хоарк видел ещё Ужасное Чудовище. |