| It takes CO2 to methane using molecular hydrogen as its energy source. | Этот организм преобразует углекислый газ в метан, используя молекулярный водород в качестве источника энергии. |
| The molecular stabilizer should reverse the aging effects in hypertime... but I'm having a little trouble with the program and - | Молекулярный стабилизатор должен предотвращать эффект старения в гипер-времени... но есть небольшие проблемы с программой и... |
| It's not a molecular array. | Это не молекулярный массив. |
| The two main constituents of the Jovian atmosphere are molecular hydrogen (H 2) and helium. | Два основных компонента атмосферы Юпитера - молекулярный водород и гелий. |
| A molecular phylogeny analysis in 2001, using 26 species, including 4 recently discovered ones, confirmed that the cydippids are not monophyletic and concluded that the last common ancestor of modern ctenophores was cydippid-like. | Проведенный в 2001 году молекулярный анализ 26 видов, включая четыре на тот момент недавно открытых, подтвердил предположения относительно нарушенной монофилии цидиппид, однако заключил, что последний общий предок гребневиков всё же выглядел, как цидиппида. |
| 1848 Lord Kelvin establishes concept of absolute zero, the temperature at which all molecular motion ceases. | 1848 год Лорд Кельвин вводит понятие абсолютного нуля - температуры при которой любое движение молекул останавливается. |
| RasMol is a computer program written for molecular graphics visualization intended and used mainly to depict and explore biological macromolecule structures, such as those found in the Protein Data Bank. | RasMol - компьютерная программа, предназначенная для визуализации молекул и используемая преимущественно для изучения и получения изображений пространственных структур биологических макромолекул, в первую очередь белков и нуклеиновых кислот. |
| The ribosome is probably the largest molecular machine, and is composed of many RNA and protein molecules. | Рибосомы - крупнейшие молекулярные машины, состоящие из множества РНК и белковых молекул. |
| The invention relates to nuclear and molecular physics and can be used for detecting molecules of explosive and toxic substances in the air and for producing negative ion beams for scientific researches. | Изобретение относится к атомной и молекулярной физике и может быть полезно для обнаружения в воздухе молекул взрывчатых или токсичных веществ, а также для получения пучков отрицательных ионов для научных исследований. |
| With advances in technology and molecular methods, it is thought that encoding genes for the enzymes that create molecules of pharmaceutical or biotechnological value can be harvested and used to create molecules in plentiful supply through the expression of these genes in fermentable micro-organisms. | Есть идея о том, чтобы с совершенствованием технологии и молекулярных методов добывать гены, кодирующие те ферменты, которые создают имеющие фармацевтическую или биотехнологическую ценность молекулы, и использовать их для массового создания таких молекул путем экспрессии этих генов в ферментабельных микроорганизмах. |
| Amgen Inc. (formerly Applied Molecular Genetics Inc.) is an American multinational biopharmaceutical company headquartered in Thousand Oaks, California. | AMGen (ранее Applied Molecular Genetics Inc.) - американская транснациональная биофармацевтическая компания со штаб-квартирой в городе Таузенд-Оукс, Калифорния. |
| In 1994, his paper Molecular Computation of Solutions To Combinatorial Problems described the experimental use of DNA as a computational system. | В 1994 году в работе «Молекулярное вычисление решений к комбинаторным задачам» (Molecular Computation of Solutions To Combinatorial Problems) он описывает экспериментальное применение ДНК как вычислительной системы. |
| The word AMGen is a portmanteau of the company's original name, Applied Molecular Genetics, which became the official name of the company in 1983 (three years after incorporation and coincident with its initial public offering). | Наименование «Амджен» это слово-гибрид от оригинального названия компании: Applied Molecular Genetics (Прикладная молекулярная генетика), которое стало официальным названием компании в 1983 году (через три года после регистрации, совпавшей с её IPO (первичным публичным размещением). |
| He founded the journal Molecular Biology and Evolution in 1983 and the Society for Molecular Biology and Evolution in 1993, together with Walter M. Fitch. | В 1983 году Нэи основал научный журнал «Molecular Biology and Evolution», а в 1993 вместе с Вальтером Фитчем Общество молекулярной биологии и эволюции. |
| FEBS collaborates with related scientific societies such as the European Molecular Biology Organization (EMBO), European Life Scientist Organisation (ELSO), and the European Molecular Biology Laboratory (EMBL). | FEBS сотрудничает с родственными научными обществами, например с Европейской Организацией молекулярной биологии (EMBO), European Life Scientist Organisation (ELSO), и European Molecular Biology Laboratory (EMBL). |