Ms. Faizah Mohd Tahir (Malaysia) added that in order to increase the representation of women in elected bodies, political parties were establishing leadership training programmes for young women. | Г-жа Файза Мохд Тахир (Малайзия) добавляет, что в целях увеличения представительства женщин в избираемых органах политические партии создают для молодых женщин учебные программы по подготовке руководящих работников. |
Ms. Faizah Mohd Tahir said that the Ministry of Women, Family and Community Development had taken various steps to address human trafficking and had initiated dialogue on that issue with a number of other ministries. | Г-жа Файза Мохд Тахир говорит, что министерство по делам женщин, семьи и общественного развития предприняло различные меры по решению проблемы торговли людьми и начало диалог по этому вопросу с рядом других министерств. |
Ms. Faizah Mohd Tahir explained that in fact it was not taking a long time, as the proposal had been submitted to the Cabinet in late 2005. | Г-жа Файза Мохд Тахир объясняет, что на деле этот процесс не занимает много времени, так как данное предложение было представлено кабинету министров в конце 2005 года. |
Ms. Azailiza Mohd Ahad said that the delegation did not have information on whether women could become members of the National Farmers' Association but that relevant data would be included in the next periodic report. | Г-жа Азаилиза Мохд Ахад говорит, что у делегации нет информации о том, могут ли женщины стать членами Национальной ассоциации фермеров, однако соответствующие данные будут включены в следующий периодический доклад. |
Ms. Azailiza Mohd Ahad (Malaysia) said that Malaysia was not party to any international agreements concerning refugees and asylum-seekers and that its domestic legislation did not yet recognize refugee or asylum-seeker status. | Г-жа Азаилиза Мохд Ахад (Малайзия) говорит, что Малайзия не является участником каких-либо международных соглашений, касающихся беженцев и лиц, ищущих убежища, и что ее внутреннее законодательство еще не признает статуса беженца или лица, ищущего убежища. |
I have the honour to transmit herewith the letter from the Honourable Dato' Sri Mohd. Najib, the Prime Minister of Malaysia, addressed to the Permanent Representative of Mexico as the current President of the Security Council (see annex). | Имею честь настоящим препроводить письмо премьер-министра Малайзии Достопочтенного Дато Шри Мохаммад Наджиба на имя Постоянного представителя Мексики в качестве нынешнего Председателя Совета Безопасности (см. приложение). |
Mr. Mohd Radzi (Malaysia): The convening of this meeting is both important and timely, given the increasing prominence that the issue of migration and development will play in the coming years, as well as the increasing complexity of that phenomenon. | Г-н Мохаммад Радзи (Малайзия) (говорит по-английски): Созыв настоящего совещания является и важным, и своевременным, учитывая все возрастающее значение, которое будет приобретать проблема миграции и развития в будущем, а также все возрастающую сложность этого явления. |
The President: I now give the floor to the representative of Malaysia. Mr. Mohd Radzi: Mr. President, let me begin by joining others in thanking you for convening this meeting. | Г-н Мохаммад Радзи: Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Вас за созыв этого заседания. |
Mr. Mohd Radzi, introducing the draft resolution on behalf of the States members of the Non-Aligned Movement and China, said that the resolution had always enjoyed consensus, and he hoped that would continue to be the case. | Г-н Мохаммад Радзи, представляя проект резолюции от имени государств-членов Движения неприсоединения и Китая, говорит, что резолюция по данному вопросу всегда принималась консенсусом, и выражает надежду на то, что такое положение сохранится и далее. |
(Signed) Dato' Sri Mohd. | (Подпись) Дато Шри Мохаммад Наджиб |
The delegation also included Ravan Farhâdi, Vice-Chairman, Victor Camilleri and Rastam Mohd Isa. | В состав делегации вошли также заместитель Председателя Раван Фархади, Виктор Камиллери и Растам Мохамад Иса. |
Mr. Mohd Radzi (Malaysia): First of all, I should like to join you, Mr. President, in expressing our condolences to the Government and the people of Morocco on the unfortunate earthquake that has befallen the country. | Г-н Мохамад Радзи (Малайзия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы присоединиться к Вам, г-н Председатель, и выразить соболезнования правительству и народу Марокко в связи с постигшей их трагедией - разрушительным землетрясением. |
(Signed) Rastam Mohd. | (Подпись) Растам Мохамад Иса |