| Dinner with the Ambassador of Malaysia, Mr. Deva Mohd Ridzam | Обед с послом Малайзии г-ном Дева Мохд Риджамом |
| Ms. Faizah Mohd Tahir (Malaysia) added that in order to increase the representation of women in elected bodies, political parties were establishing leadership training programmes for young women. | Г-жа Файза Мохд Тахир (Малайзия) добавляет, что в целях увеличения представительства женщин в избираемых органах политические партии создают для молодых женщин учебные программы по подготовке руководящих работников. |
| Ms. Faizah Mohd Tahir (Malaysia) said that the delegation shared the Committee's concern that girls between 10 and 14 years of age were permitted to marry. | Г-жа Фаиза Мохд Тахир (Малайзия) говорит, что делегация разделяет обеспокоенность Комитета в отношении того, что девочкам в возрасте от 10 до 14 лет разрешено вступать в брак. |
| Ms. Faizah Mohd Tahir (Malaysia) said that her Government was fully committed to ensuring full protection for migrant workers and that a cabinet committee on foreign workers had been established. | Г-жа Фаиза Мохд Тахир (Малайзия) говорит, что ее правительство стремится в полной мере обеспечить защиту трудящихся-мигрантов и что при кабинете министров создан комитет по вопросам иностранных рабочих. |
| Ms. Faizah Mohd Tahir explained that in fact it was not taking a long time, as the proposal had been submitted to the Cabinet in late 2005. | Г-жа Файза Мохд Тахир объясняет, что на деле этот процесс не занимает много времени, так как данное предложение было представлено кабинету министров в конце 2005 года. |
| Mr. Mohd Radzi commended the Commission's successful conclusion of its first reading of the draft articles on shared natural resources. | Г-н Мохаммад Радзи поздравляет Комиссию с успешным завершением ее первого чтения проектов статей об общих природных ресурсах. |
| (Signed) Rastam Mohd Isa | (Подпись) Растам Мохаммад Иса |
| The President: I call on the representative of Malaysia. Mr. Mohd Radzi: Let me first thank you, Mr. President, for convening this open meeting to allow the larger membership of the United Nations to participate in this debate. | Г-н Мохаммад Радзи: Позвольте мне, во-первых, поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого открытого заседания, чтобы позволить более широкому кругу членов Организации Объединенных Наций принять участие в этих прениях. |
| Mr. Mohd Radzi, introducing the draft resolution on behalf of the States members of the Non-Aligned Movement and China, said that the resolution had always enjoyed consensus, and he hoped that would continue to be the case. | Г-н Мохаммад Радзи, представляя проект резолюции от имени государств-членов Движения неприсоединения и Китая, говорит, что резолюция по данному вопросу всегда принималась консенсусом, и выражает надежду на то, что такое положение сохранится и далее. |
| Azraai now lives with his wife Rohani Ibrahim, eldest son Mohd Firdaus (age 16), daughters Siti Fairuz (15) and Nur Azryena (5) at their resident in Alor Star. | Азраи живёт со своей женой Рохани Ибрахим, старший сын Мохаммад Фирдаус (16 лет), дочери Сити Фаируз (15 лет) и Нур Азриена (5 лет), семья проживает проживает в Алор-Сетар. |
| The delegation also included Ravan Farhâdi, Vice-Chairman, Victor Camilleri and Rastam Mohd Isa. | В состав делегации вошли также заместитель Председателя Раван Фархади, Виктор Камиллери и Растам Мохамад Иса. |
| Mr. Mohd Radzi (Malaysia): First of all, I should like to join you, Mr. President, in expressing our condolences to the Government and the people of Morocco on the unfortunate earthquake that has befallen the country. | Г-н Мохамад Радзи (Малайзия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы присоединиться к Вам, г-н Председатель, и выразить соболезнования правительству и народу Марокко в связи с постигшей их трагедией - разрушительным землетрясением. |
| (Signed) Rastam Mohd. | (Подпись) Растам Мохамад Иса |