| Finally, the modernization of mobile transport equipment needs to be complemented by building up a network of adequate service and maintenance facilities. | И наконец, модернизация транспортных средств должна дополняться мерами по укреплению сети надлежащего оборудования для технического обслуживания и эксплуатации. |
| The strengthening of institutions and modernization of government practices in order to reduce conflict, achieve reconciliation and promote development among member States are among the priorities of the subprogramme. | В число приоритетов подпрограммы входит укрепление институциональных структур и модернизация методов государственного управления в целях снижения вероятности конфликтов, достижения примирения и поощрения развития в государствах-членах. |
| The agreements also do not prohibit the modernization of nuclear weapons, thus allowing a compensation by quality for the reduction in quantity of deployed weapons. | Кроме того, этими соглашениями не запрещается модернизация ядерного оружия, что позволяет компенсировать количественное сокращение развернутых вооружений путем повышения их качества. |
| The remaining lines where no optimizations or modernizations are planned will be gradually brought to the standard condition and some of them, in the connection with price increases, electrified. | Остальные линии, оптимизация и модернизация которых не планируется, будут постепенно приведены в стандартное состояние, и некоторые из них в связи с ростом цен электрифицированы. |
| The fifth funded expert was Mr. Howard Fergus, former Acting Governor of Montserrat; the topic of his discussion paper was "modernization by the United Kingdom of the constitutions of Non-Self-Governing Territories". | Пятым экспертом, услуги которого будут оплачиваться Организацией, является г-н Ховард Фергус, бывший исполняющий обязанности губернатора Монтсеррата; темой его дискуссионного доклада будет «модернизация Соединенным Королевством конституций несамоуправляющихся территорий». |
| Modernization and technical overhaul of the plants can aid in problem solving. | Именно модернизация, техническое перевооружение производства поможет решить эту застарелую проблему. |
| Realization of investment and structural policy is directed towards modernization and technical equipment of the current production and creation of new, progressive enterprises. | Реализация инвестиционной и структурной политики направлена на модернизацию и техническое перевооружение действующих производств и создание новых, прогрессивных предприятий. |
| It will be impossible to continue the necessary modernization of existing mines and the development of new viable coal enterprises. | Не представится возможным продолжить в необходимых объемах техническое перевооружение действующих и строительство новых перспективных угольных предприятий. |
| The present level of organization of production, continuous focus on technical upgrade and modernization of production facilities along with highly skilled workers and experts are the key components of stable work of Belneftekhim, which let the industry ensure a high technology and quality level of products. | Современный уровень организации производства, постоянный акцент на техническое перевооружение и модернизацию производств наряду с высокой квалификацией рабочих и специалистов являются основными слагаемыми стабильной работы концерна, которые позволяют отрасли обеспечить высокий технологический и качественный уровень выпускаемой продукции. |
| UNIDO's support since 2001 had taken the shape of an integrated programme with emphasis on three main areas: a strengthening of the capabilities of enterprise-support structures, in particular technical centres; a contribution to industrial modernization; and the establishment and promotion of consortia of enterprises. | Поддержка ЮНИДО, получаемая с 2001 года, приняла форму комплексной программы с акцентом на трех основных направлениях: укрепление потенциала структур, поддерживающих деятельность предприятий, в частности технических центров; вклад в техническое перевооружение промышленности; и создание и развитие объединений предприятий. |