Most local governments in the region still have room to mobilise affordable financing from the users of environmental infrastructure. | У большинства органов местного самоуправления в регионе еще имеются резервы для мобилизации дополнительного финансирования за счет потребителей услуг природоохранной инфраструктуры, при финансовой доступности услуг. |
Its implementation is partly subject to the possibility to mobilise extra-budgetary resources. | Его осуществление отчасти зависит от возможности мобилизации внебюджетных ресурсов. |
A second challenge is to identify and mobilise resources for Article 4 implementation that some States Parties have reported to be an obstacle. | Вторая задача состоит в поиске и мобилизации ресурсов на осуществление статьи 4, отсутствие которых, по сообщениям некоторых государств-участников, является препятствием на пути такого осуществления. |
Community Volunteers help communities to look for possible solutions to such problems and mobilise community members to take necessary action to resolve these issues. | Добровольцы из общин оказывают содействие общинам в поиске возможных решений таких проблем и мобилизации членов общин на принятие необходимых мер для разрешения этих вопросов. |
Capturing emigration and emigrant populations' profiles can help to define policies to better mobilise the Diasporas and reduce the possible negative impact of high emigration rates, especially those of the highly-skilled. | Составление описаний эмиграции и эмигрантов может помочь в разработке политики лучшей мобилизации диаспор и сокращения потенциальных негативных последствий высоких показателей эмиграции, в частности среди высококвалифицированных специалистов. |
Mozambique also reported that in 2012 it aimed to mobilise the amount of funds required to ensure completion in all parts of Mozambique by its 1 March 2014 deadline. | Мозамбик также сообщил, что в 2012 году он намерен мобилизовать такой объем средств, который требуется для того, чтобы обеспечить завершение осуществления во всех частях Мозамбика к его предельному сроку - 1 марта 2014 года. |
It must be noted that the shortage of organisations and local government in some rural communities have resulted in the inability of residents in these areas to mobilise their efforts and take a united stance in addressing some of the many problems which confront them. | Необходимо отметить, что дефицит организованности и местного управления в ряде сельских общин привел к неспособности жителей этих районов мобилизовать свои усилия и сообща решить хотя бы некоторые из многочисленных проблем, с которыми они сталкиваются. |
To this end, we commit ourselves to mobilise resources and energies to universalize the Convention, alleviate and eventually eradicate the human suffering caused by anti-personnel mines, including by striving to meet the goal of "zero victims". | С этой целью мы обязуемся мобилизовать ресурсы и энергию на универсализацию Конвенции, смягчение, а в конечном счете и искоренение людских страданий, причиняемых противопехотными минами, и в том числе на достижение такой цели, как "нулевой уровень жертв". |
In order to cope with the rising amounts for all these purposes administration and policy must mobilise all acuteness for weighing out rising cost by more ingenious organisation, innovation and synergetic input. | Для обеспечения таких средств административные и политические органы должны мобилизовать все возможности для покрытия растущих расходов за счет эффективной организации, инноваций и синергических усилий. |
The Government intends to mobilise Kshs 40 billion over the next five years through Government funding as well as from development partners, the private sector, NGOs and other non-state actors for this purpose. | Правительство планирует мобилизовать средства в размере 40 млрд. кенийских шиллингов в течение следующих пяти лет за счет государственного финансирования, а также средств партнеров по развитию частного сектора, НПО и других негосударственных субъектов для достижения этой цели. |
Upon request, the UNICEF Landmines Team has been able to offer UNICEF Country Offices or UN-supported mine action programmes short-term expertise, in general terms or for specialised technical areas and to mobilise both funds and personnel. | По соответствующим запросам Группа ЮНИСЕФ по наземным минам может оказывать краткосрочную экспертную помощь отделениям ЮНИСЕФ в странах или противоминным программам, поддерживаемым Организацией Объединенных Наций, в общих вопросах или в специализированных технических областях, а также заниматься мобилизацией средств и персонала. |
Mobilise adequate resources for capacity building and implementation of our programmes from governments and intergovernmental bodies such as the Council of Europe, the European Commission, the Organisation for Security and Cooperation in Europe, WHO-EURO as well as non-governmental organisations and the private sector. | Мы будем заниматься мобилизацией необходимых ресурсов для наращивания потенциала и осуществления наших программ, обращаясь за помощью к правительствам и таким межправительственным органам, как Совет Европы, Европейская комиссия, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, ВОЗ-ЕВРО, а также к неправительственным организациям и частному сектору. |
An important mandate of the GM is to mobilise new and additional resources for the development and implementation of action programmes. | Важной задачей ГМ является мобилизация новых и дополнительных ресурсов для разработки и осуществления программ действий. |
Enhance the efficiency of use of existing resources and secure and mobilise resources to build capacity for sustainable development. | повышение эффективности использования имеющихся ресурсов и обеспечение и мобилизация ресурсов для создания потенциала устойчивого развития; |
Jointly mobilise resources for capacity-building in order to enable all African countries to improve their health infrastructures and management. | совместная мобилизация ресурсов на цели укрепления потенциала, с тем чтобы все африканские страны могли улучшить инфраструктуру здравоохранения и повысить эффективность управления системой здравоохранения. |
In other words, if it takes considerably longer than expected to mobilise funds for particular activities, will the activities still be desirable once resources have been obtained? | Другими словами, в случае, если мобилизация ресурсов заняла больше времени, чем это предполагалось ранее, будут ли действия все еще желательны при получении финансов? |
Mobilise support from other United Nations agencies and international organizations to implement longer-term development activities to benefit the refugees, as well as the locals. | Мобилизация поддержки со стороны других учреждений Организации Объединенных Наций и международных организаций для осуществления деятельности в области более долговременного развития в интересах беженцев, а также местного населения. |
The Foreign Office "began to mobilise for a potential war". | Министерство иностранных дел «начало мобилизацию на случай возможной войны». |
Many non-governmental organisations have capitalised on such efforts to mobilise human and financial resources for orphan and home-based care services. | Преимущества такой деятельности, направленной на мобилизацию людских и финансовых ресурсов на проекты помощи сиротам и ухода на дому, используют многие неправительственные организации. |
During the period 2003-2006, the International continued its efforts to mobilise its members to build upon the international community's development agenda. | В период 2003-2006 годов Интернационал продолжал прилагать усилия, направленные на мобилизацию своих членов на разработку программы международного сообщества в области развития. |
Finally, the role of the ILO as the leading agency of the Youth Employment Network (YEN) is presented, in order to mobilise national and community resources. | Наконец, в нем отражена роль МОТ как лидирующего учреждения Сети по обеспечению занятости молодежи, обеспечивающей мобилизацию общенациональных и местных ресурсов. |
The Franco-Belgian agreement stipulated Belgium was to mobilise if the Germans did, but what was not clear was whether Belgium would have to mobilise in the event of a German invasion of Poland. | Франко-бельгийское соглашение предусматривало мобилизацию Бельгии в случае аналогичных действий Германии, но было неясно, должна ли Бельгия сделать это в случае вторжения Германии в Польшу, что также служило источником напряжения. |