There was a miscommunication for which I want to apologize on behalf of the administration. | Было недопонимание, за которое я хочу извиниться от лица администрации. |
Miscommunication and claims for wrong arrangement are excluded. | Недопонимание и рекламации на неправильную расстановку исключены. |
There must have been a miscommunication. | Очевидно, возникло недопонимание. |
UPHEAVAL. MISCOMMUNICATION. AND MISUNDER- STANDINGS | Беспорядок, разногласия и недопонимание вызывают у всех серьёзные неприятности. |
I'm not sure what it is you think I said, but I am fairly certain that there's been a miscommunication. | Не уверена, что ты поняла, что я пыталась до тебя донести, скорее, у нас возникло недопонимание. |
This has particular importance for the Asia-Pacific region in removing mistrust and miscommunication. | Это имеет особую важность для региона Азии и Тихого океана, способствуя снятию недоверия и непонимания. |
To avoid any further miscommunication between us. | Чтобы избавиться от дальнейшего непонимания между нами. |
No, there must be some miscommunication. | Видимо, кто-то что-то недопонял. |
Well, there must be some miscommunication. | Видимо, кто-то что-то недопонял. |
Okay, there's been a miscommunication. | Мы Ждали Предложения Да, Вышло Недоразумение |
Evidently, we had a little miscommunication regarding... the voyage. | У нас с вами вышло недоразумение по поводу полета. |
Okay, there's been a miscommunication. | Да, Вышло Недоразумение Простите, Думаю, Мы С Томом... |