| Maybe you could kill the Minotaur. | Возможно, ты сможешь убить Минотавра. |
| He says the Minotaur prosthetic is too tight, so he can't act. | Он говорит, что маска Минотавра слишком тесная, ему трудно играть. |
| I was trying to draw the Minotaur away from the rest of the group. | Я пытался увести Минотавра от остальной группы! |
| This continued until the Minotaur was killed by Theseus. | Так длилось до тех пор, пока герой Тесей не убил Минотавра. |
| His "Ariadna's Thread", shows the texture of many entwined meters of ship rope taking up the whole space of the image and denuding one of the hope that this thread would save Theseus from cruel Minotaur. | На снимке «Нить Арианды» многие метры корабельного каната фактурно сплелись и заняли все пространство кадра. И уже не верится, что эта нить спасет Тесея от жестокого Минотавра. |
| You thought the minotaur was going to eat your children? | Ты думала, что Минотавр съест твоих детей? |
| Do not say "because the Minotaur is coming." | Не говори "потому что Минотавр приближается." |
| Asterios is a minotaur. | Астериос - тоже, что минотавр. |
| So the Minotaur is dead. | Так что Минотавр мертв. |
| Now the Minotaur IV has too much impulse, so we have tobleed it off by flying the rocket at an 89 degree angle of attackfor portions of the trajectory. | Минотавр IV даёт слишком большой толчок, чтобы егоослабить, на некоторых участках траектории мы запускаем ракету суглом атаки в 89 градусов. |
| The book lies at the top of Mount Cragdor, guarded by a manly minotaur. | Книга находится на вершине горы Крагдор и охраняется мужественным минотавром. |
| And our hero must face the Minotaur before he escapes the maze. | Наш герой должен сразиться с Минотавром прежде, чем выбраться из лабиринта. |
| She imprisoned a Minotaur... nasty creatures. | Она заперта с Минотавром, мерзким существом. |
| The Doctor then faces the Minotaur to rescue Jo, duped into the maze by Krasis, and the creature is destroyed. | Доктор сталкивается с Минотавром, когда спасает Джо, заманенную в лабиринт Кразисом, и убивает его. |
| I won't let him face the Minotaur alone. | Я не позволю ему встретиться с Минотавром лицом к лицу в одиночку. |
| That's my division, the thirty-first Minotaur. | Да, для мой дивизии, 31-й, "Минотауро". |
| Watch the Minotaur has already reached Mektili. | А "Минотауро" уже достигло Мектилли. |
| A few dead: civilians, sailors... but a destroyer of the Minotaur. | Гражданские, моряки, но... также один диверсант из "Минотауро". |
| The cemetery of the thirty-first Minotaur is not ready yet? | Кладбище для 31-й дивизии "Минотауро" разве еще не готово? |
| The strength of the Minotaur... | Весть личный состав "Минотауро" |
| Following this service he took command of a small squadron in the Western Approaches, flying his flag in a number of different vessels, including the sloop HMS Echo, the 74-gun HMS Minotaur and the 64-gun HMS Sceptre. | После этого похода он принял командование небольшой эскадрой на Западных подходах, держал флаг на нескольких кораблях, в их числе шлюп HMS Echo, 74-пушечный HMS Minotaur и 64-пушечный HMS Sceptre. |
| The famed landscape painter J. M. W. Turner depicted the sinking, though the subject was not originally the Minotaur, but a generic merchant ship. | Знаменитый художник-пейзажист Уильям Тернер изобразил гибель корабля, хотя первоначально на картине был изображен не Minotaur, а обычное торговое судно. |
| The Minotaur debuted in 2000 with successful missions in January and July. | В январе и июле 2000 года состоялись первые успешные запуски РН Minotaur. |
| Minotaur alone lost eight men killed and had 30 wounded, of whom four died of their wounds on the next day or so. | В этой операции Minotaur потерял восемь человек убитыми и 30 ранеными, четверо из которых скончались от ран на следующий день. |
| The next three British ships, Vanguard in the lead followed by HMS Minotaur and HMS Defence, remained in line of battle formation and anchored on the starboard side of the French line at 18:40. | HMS «Vanguard», HMS «Minotaur» и HMS «Defence», сохранили линейный боевой порядок и в 18:40 стали на якорь с правой стороны французской линии. |