She had also participated in meetings with government officials. 12-13 November 1997: Workshop on Juvenile Justice in Bangladesh: Law, Policy and Programme for the Next Millenium, organized in Dhaka, Bangladesh. | Она также участвовала во встречах с представителями правительства. 12-13 ноября 1997 года - семинар по вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в Бангладеш: закон, политика и программа на следующее тысячелетие, - организованный в Дакке, Бангладеш. |
Social Council, Government of the Republic, First report of Costa Rica on progress in the implementation of the Millenium Development Goals, UNDP, San José, Costa Rica, December 2004. | Социальный совет правительства Республики, Первый доклад Коста-Рики о прогрессе в деле достижения целей развития на тысячелетие, ПРООН, Сан-Хосе, Коста-Рика, декабрь 2004 года. |
And we recall the words of an NGO speaker at the NGO hearings of June 2005 in preparation for the Millenium+5 Summit, General Assembly of September 2005: | Кроме того, мы хотели бы напомнить о словах представителя одной из неправительственных организаций в ходе слушаний НПО в июне 2005 года в процессе подготовки к Встрече на высшем уровне Тысячелетие+5 в ходе Генеральной Ассамблеи в сентябре 2005 года: |
A thousand years makes up a millenium. | Тысяча лет образует тысячелетие. |
New Measures for a New Millenium | Новые меры на новое тысячелетие |
UNDP informed the Board that the ongoing reconciliation of differences between Millenium and IMIS had brought the unreconciled amount down from $13 million to $0.7 million as at 17 May 2002. | ПРООН информировала Комиссию о том, что в результате продолжающейся выверки расхождений между системами «Миллениум» и ИМИС невыверенная сумма сократилась с 13 млн. долл. США до 0,7 млн. долл. США по состоянию на 17 мая 2002 года. |
The Board further recommends that UNDP reconcile the Millenium system to the IMIS system on a monthly basis in order to expedite the follow-up of differences that may occur. | Комиссия далее рекомендует ПРООН ежемесячно проводить выверку данных между системами «Миллениум» и ИМИС для ускорения устранения возможных расхождений. |
The Committee is particularly concerned that allocations to the health sector are inadequate in order to achieve the Millenium Development Goals relating to health. | Комитет особо обеспокоен тем, что ассигнования, выделяемые сектору здравоохранения, являются недостаточными для достижения связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
IAVI drafted and advocated for the insertion of language on new health technologies into the report of the UN World Summit on the Millenium Development Goals. | ИАВИ разработала формулировки в отношении новых методик охраны здоровья и добивалась их включения в доклад Всемирного саммита Организации Объединенных Наций по Целям в области развития Декларации тысячелетия. |
mobilises private sector cooperation for implementation of FfD conclusions and meeting the Millenium Development Goals. | Привлечение частного сектора к сотрудничеству в выполнении рекомендаций ПФР и достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Working Party was further informed about the ECE strategic decisions, the Millenium Declaration and ongoing ECE's operational activities. | Рабочая группа заслушала дальнейшую информацию о стратегических решениях ЕЭК, о Декларации тысячелетия, а также об оперативной деятельности ЕЭК, проводящейся в настоящее время. |
Thus, the Committee's work on trade facilitation and e-business makes a significant contribution to the Millenium declaration's goal of, "an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system". | Поэтому проводимая Комитетом работа по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям представляет собой существенный вклад в поставленную в Декларации тысячелетия цель формирования "открытой, справедливой, регулируемой, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой системы". |