In the 2005-06 season, Galanda played with Armani Jeans Milano. | В сезоне 2005-06 года Галанда играл в составе клуба Олимпия Милан. |
White daisies are alternated with brightly-coloured mosaic daisies produced by Fantini Mosaici, Milano. | Белые ромашки чередуются с цветными мозаичными, выполненными компанией Fantini Mosaici, г. Милан. |
E 62 Nantes - Poitiers - Mâcon - Genève - Lausanne - Martigny - Sion - Simplon - Gravellona Toce - Milano - Tortona - Genova | Е 62 Нант - Пуатье - Макон - Женева - Лозанна - Мартиньи - Сьон - Симплон - Гравеллона Точе - Милан - Тортона - Генуя |
Connection service BY & FROM all the main airports (MILANO MALPENSA; MILANO LINATE; BERGAMO ORIO AL SERIO; TORINO CASELLE; GENOVA) BY & TO La Gran Becca. | Предоставление трансфера из всех основных аэропортов (Милан Малпенза - Милан Линате - Бергамо Орио аль Серио - Турин - Генуя) по направлению в LA GRAN BECCA. |
Professor of International Organization Law at the Faculty of Public Relations, Istituto Universitario di Lingue Milano (IULM), Milan (1995-2000). | Профессор права международных организаций на факультете связей с общественностью, Миланский институт иностранных языков (МИИЯ), Милан (1995 - 2000 годы). |
Particularly dramatic are the riots in Genova, Milano Rome, and Palermo. | Особенно это драматично в Генуе, Риме, Милане и Палермо. |
The finalists (one from each participating country) are then invited to the yearly Salone del Mobile, an international design fair in Milano, where the winner is chosen. | Финалисты (по одному от каждой страны-участницы) будут приглашены на ежегодный Salone del Mobile, международную выставку дизайна в Милане, где выбирается победитель. |
The original edition was issued in two volumes: Luigi Serafini, Codex Seraphinianus, Milano: Franco Maria Ricci, 1981,127+127 pp., 108+128 plates, ISBN 88-216-0026-2 + ISBN 88-216-0027-0. | Оригинальное издание книги является редкой и дорогой работой и было выпущено/тираж? Франко Мария Риччи в Милане в двух томах: Luigi Serafini, Codex Seraphinianus, Milano: Franco Maria Ricci, 1981,127+127 pp., 108+128 plates, ISBN 88-216-0026-2 + ISBN 88-216-0027-0. |
Hotel Domenichino is set in a residential district of Milan, close to the congress centre and trade fair, Fiera Milano City. Take advantage of free Wi-Fi throughout the hotel. | Отель del Corso расположен в самом центре района высокой моды в Милане, в начале улицы Corso Buenos Aires. |
The Hotel Casa Mia Milano, in order to satisfy all business or pleasure needs of our guests in Milan, offers one more benefit and comfort by a careful, discreet service that fully respects their privacy. | Какая бы ни была цель Вашего пребывания в Милане, бизнес иои отдых, Отель Casa Mia гарантирует гостям полный комфорт, спокойствие и соблюдение всяких мер, чтобы наши гости чувствовали себя как у себя дома. |
Arriving from the west - Aosta, Torino; off of highway A4, take Tangenziale Ovest and the exit Milano Cusago-Baggio. | Приезд с западного направления - Аосты, Турина; выехать с автострады А4 на Tangenziale Ovest и доехать до выезда Milano Cusago-Baggio. |
Innovation and attention to visitor and exhibitor needs are golden rules for Mostra Convegno EXPOCOMFORT (MCE) - the exhibition dedicated to Comfort & Living Technology, organized by Fiera Milano International at the New Exhibition Centre Rho-Pero from 28 February to 4 March 2006. | Инновации и внимание к посетителям и требованиям экспонентов являются ключевыми правилами Mostra Convegno EXPOCOMFORT (MCE) - выставки, посвященной комфорту и технологиям для жизни, организованной Fiera Milano International в новом выставочном центре Rho-Pero с 28 февраля до 4 марта 2006 года. |
The Five Days of Milan (Italian: Cinque giornate di Milano) were a major event in the Revolutionary Year of 1848 and the start of the First Italian War of Independence. | «Пять дней» (итал. Cinque giornate di Milano) - события 18-22 марта 1848 года, произошедшие в Милане в начале первой войны за объединение Италии. |
Just 30 metres from The Arena and Piazza Brà, Hotel Milano is set in Verona's historic centre in a characteristic street near Via Mazzini, within walking distance to main landmarks. | Отель Milano находится в историческом центре города буквально в 30 метрах от римского амфитеатра Арена-ди-Верона и площади Пьяцца-Бра, на типично веронской улице неподалеку от Виа-Маццини, на... |
Just 30 metres from the Arena and Piazza Brà, Hotel Milano is set in Veronas historic centre, within walking distance from the Palazzo della Gran Guardia (100 metres). | Всего в 30 метрах от Арены и Пьяццы Бра расположен отель Milano. Он находится в историческом центре города Веронас, в нескольких минутах ходьбы от Палаццо делла Гран Гаурдия (100 метров). |
Hotel delle Nazioni is a 3-star hotel situated in one the main districts of Milano city centre. | Отель делле Национи (Hotel delle Nazioni) - это трехзвездочная гостиница, расположенная в одном из центральных районов Милана. |
It was perfected by the Circolo Filologico di Milano. | Она была усовершенствована Филологическим Кругом Милана. |
Along with Corso Vittorio Emanuele and Via Torino, Corso Buenos Aires represents one of Milano's main shopping areas. | Это один из основных коммерческих центров Милана, наряду с Корсо Витторио Эммануэле/ Corso Vittorio Emanuele и улицей Торино/ Via Torino. |
The three rooms are themed: the Domenichino Room hosts tapestries with reproductions of Domenichino's paintings; the Leonardo Room hosts reproductions of Leonardo's paintings and code prints; lastly, the Milano Room hosts paintings depicting buildings in the historic center of Milan. | Каждый зал посвящен определенной теме: в зале Доменикино выставлены гобелены с изображением картин Доменикино; в зале Леонардо - репродукции и оттиски с кодами Леонардо; наконец, в зале Милана вывешены картины, изображающие исторический центр Милана. |
Ms.Ada Grecchi, Alderwomen for Human Resources and Gender Opportunities, Provincia di Milano (Italy); Ms. Laine-Kangas, Ministry of Trade and Industry (Finland); Ms. Elzbieta Ranciniewska, Senior Specialist, Ministry of Economy, Labour and Social Affairs (Poland) | Г-жа Ада Греши, руководитель отдела людских ресурсов и гендерных возможностей, провинция Милана (Италия); г-жа Лейн-Кангас, министерство торговли и промышленности (Финляндия); г-жа Элзбиета Ранчиниевска, старший специалист министерства экономики, труда и социальных дел (Польша) |