The new migration code, which would facilitate migration procedures, was currently being examined by Parliament. |
В настоящее время на рассмотрении парламента находится новый миграционный кодекс, который упростит миграционные процедуры. |
In comparison with the baseline scenario, the migration scenario produced an increase in global income of 0.6 per cent. |
Миграционный сценарий по сравнению с базовым дает увеличение глобального дохода на 0,6 процента. |
Thus, the Migration Board has granted the complainants permits based on chapter 12, section 18, of the Aliens Act. |
Поэтому Миграционный совет предоставил заявителям виды на жительство на основании статьи 18 главы 12 Закона об иностранцах. |
6.4 On 31 March 2006, the complainant responded that on 18 November 2005 the Swedish Migration Board decided to take up his case for examination under the temporary legislation. |
6.4 31 марта 2006 года заявитель сообщил, что 18 ноября 2005 года Шведский миграционный совет постановил принять к рассмотрению его дело в соответствии с временным законодательством. |
A "floating population" (dispossessed rural workers who have moved to the cities to find work) of between 100-150 million is growing by almost 5% annually, representing the largest migration in human history. |
"Текучее народонаселение" (не имеющие собственности сельскохозяйственные работники, переехавшие в города, чтобы найти работу) в количестве от 100 до 150 миллионов человек увеличивается ежегодно почти на 5%, что представляет собою крупнейший миграционный процесс в человеческой истории. |