In the last two decades, the growth of migration has largely offset over half of the natural population decline. |
За последние два десятилетия миграционный прирост в значительной степени компенсировал более половины естественной убыли населения. |
The Migration Department must process the application for granting refugee status within six months. |
Миграционный департамент должен рассмотреть заявление о предоставлении статуса беженца в течение шести месяцев. |
Furthermore, there are provisions granting people in breach of migration regulations because they have been trafficked an exemption from administrative expulsion. |
Кроме того, предусматривается возможность неприменения административного выдворения в отношении лиц, нарушивших миграционный порядок вследствие совершения против них преступления по торговле людьми. |
It is developing a migration code consonant with the State Migration Programme and has put forward proposals for a readmission strategy whereby citizens can return to their countries of origin. |
В соответствии с Государственной Миграционной Программой со стороны Государственной Миграционной Службы разрабатывается "Миграционный кодекс", наряду с этим были представлены предложения по подготовке "Стратегии по реадмиссии", предусматривающей возвращение граждан в страны происхождения. |
4.3 On 17 December 2009, the Migration Board rejected the complainant's application for asylum, holding that the police summons was of poor quality and the text was illegible. |
4.3 Миграционный совет 17 декабря 2009 года отклонил ходатайство заявителя о предоставлении убежища, заявив, что повестка из полиции была низкого качества и что ее текст был неразборчивым. |