| I would like to extend my appreciation to the MIF contributing countries for their valuable contribution. |
Мне хотелось бы выразить признательность странам, предоставившим войска для МВС, за их ценный вклад. |
| The Pact also provided that the signatories would engage in discussions with the United Nations on the status of the MIF and the follow-on peacekeeping operation. |
Пакт предусматривал также, что подписавшие его стороны проведут обсуждения с Организацией Объединенных Наций относительно статуса МВС и последующей операции по поддержанию мира. |
| I would like to commend the MIF for its efforts to stabilize a precarious security situation and to contain an ever-present potential for instability. |
Я хотел бы выразить признательность МВС за их усилия по стабилизации сложной ситуации в плане безопасности и по уменьшению всегда существующих возможностей возрождения нестабильности. |
| We are expanding MIF presence into the southern claw to verify reconnaissance reports on conditions in that region, and to demonstrate the international community's resolve to continue stable conditions in Haiti. |
Мы расширяем присутствие МВС в южных районах страны для проверки полученных оперативных данных, касающихся условий в этих районах, а также для демонстрации твердого намерения международного сообщества продолжать усилия по обеспечению стабильности в Гаити. |
| I am submitting this report on behalf of the troop contributors to MIF, Canada, Chile, France and the United States of America, pursuant to paragraph 9 of Security Council resolution 1529 (2004). |
Представляю настоящий доклад во исполнение пункта 9 резолюции 1529 (2004) Совета Безопасности от имени Канады, Соединенных Штатов Америки, Франции и Чили, предоставляющих войска в состав МВС. |