The MIF, which is drawn from Canada, Chile, France and the United States, has already deployed over 3,000 troops. |
МВС, сформированные из военнослужащих Канады, Соединенных Штатов, Франции и Чили, к настоящему времени уже насчитывают более 3000 человек. |
Once the transfer of authority between headquarters has taken place, it is anticipated that the MIF units would conduct a phased departure as part of a proper, structured relief by the deploying United Nations troops, which is essential to avoid any security gap. |
После передачи полномочий одним штабом другому предполагается, что подразделения МВС будут выводиться поэтапно и что этот вывод будет частью правильно организованного процесса их замены развертываемыми Силами Организации Объединенных Наций, что насущно необходимо, чтобы не создавалось никакого вакуума безопасности. |
MIF civil affairs teams assess and communicate critical needs within Haitian society to the appropriate humanitarian assistance organization. |
Группы МВС по гражданским вопросам занимаются оценкой основных потребностей населения районов страны и информируют о результатах своей работы соответствующие гуманитарные организации. |
The remaining MIF troops - from Canada, France and the United States of America - continued their activities as foreseen in resolution 1542, and continued to exercise operational responsibility over the forces in the country. |
Оставшиеся компоненты МВС - из Канады, Франции и Соединенных Штатов Америки - продолжили свою деятельность в соответствии с резолюцией 1542 и по-прежнему несли оперативную ответственность в отношении сил в стране. |
Helicopter assets from MIF contributors are providing aerial lift and operations in support of the force mandate. |
Вертолеты, предоставленные странами, которые выделили контингенты в состав МВС, обеспечивают доставку по воздуху и осуществление операций в поддержку мандата сил. |